Sirach 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Blessed is the husband of a good wife. For the number of his years is doubled. | 1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos. |
2 A good wife delights her husband, and she will fill up the years of his life with peace. | 2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida. |
3 A good wife is a good portion. She will be given the portion of those who fear God, like a man who has done good deeds. | 3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações. |
4 But, rich or poor, with a good heart, his countenance will be cheerful at all times. | 4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo. |
5 Of three things, my heart has been afraid, and at a fourth, my face has shown dread: | 5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante: |
6 an accusation made by a city, and the gathering of a mob, | 6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo, |
7 and a deceitful false accusation. All these are more grievous than death. | 7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte; |
8 A jealous wife is a grief and a mourning to the heart. | 8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto. |
9 In a jealous wife, there is a scourge of the tongue, which communicates with everyone. | 9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens. |
10 Like a yoke of oxen being provoked, so also is a wicked wife. He who has hold of her is like one who has taken hold of a scorpion. | 10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião. |
11 An inebriated wife is a great wrath. And her disgrace and indecency will not be covered. | 11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas. |
12 The fornication of a wife will become known by the haughtiness of her eyes and by her eyelids. | 12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras. |
13 So that her daughter will not also turn away, keep a strict watch; otherwise, having found an opportunity, she may enjoy herself. | 13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião. |
14 Be wary of the irreverence of her eyes, and you should not wonder if she might disregard you. | 14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar. |
15 Like a thirsty traveler, she will open her mouth to the fountain, and she will drink from every water nearby, and she will sit down beside every fencepost, and she will open her quiver to every arrow, until she becomes weary. | 15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava. |
16 The grace of an attentive wife will delight her husband, and will fatten his bones. | 16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido, |
17 Her discipline is a gift from God. | 17 e seu bom comportamento revigora os ossos. |
18 Such is an understanding and quiet wife. For there is no substitution for a well-instructed soul. | 18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada. |
19 A holy and contrite wife is grace upon grace. | 19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável; |
20 And no amount of money is equal to the value of a soul with self-restraint. | 20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta. |
21 Like the sun rising over the world in the high places of God, so the beauty of a good wife is the adornment of her house. | 21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa. |
22 Like a lamp shining atop a holy lampstand, so is the beauty of a face in the mature stage of life. | 22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura. |
23 Like golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet of a mature wife upon the soles of her feet. | 23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes. |
24 Like everlasting foundations upon a solid rock, so are the commandments of God in the heart of a holy wife. | 24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa. |
25 By two things, my heart is greatly saddened, and at a third, anger overwhelms me: | 25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita: |
26 a man of war failing because of dire need, and an understanding man treated with contempt, | 26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado, |
27 and anyone who crosses over from justice to sin. God has prepared such a one for the spear. | 27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada. |
28 Two kinds of things have seemed difficult and dangerous to me: a merchant will not be easily freed from his negligence, and a shopkeeper will not be justified by the sins of his lips. | 28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua. |