Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Son, have you sinned? You should not add further sins. Then too, for your former sins, pray so that they may be forgiven you.1 Mon enfant, as-tu péché? Ne recommence plus, et prie pour tes fautes passées.
2 Flee from sins, as if from the face of a serpent. For if you approach them, they will take hold of you.2 Fuis devant le péché comme devant un serpent: si tu approches il te mordra; il a des dents de lion et détruit des vies humaines.
3 Their teeth are like the teeth of a lion, bringing death to the souls of men.3 Toute méchanceté est une épée à double tranchant dont les blessures sont sans remède.
4 All iniquity is like a two-edged spear; there is no healing in its wound.4 La démesure et l’orgueil font tomber le riche; la maison de l’orgueilleux sera renversée.
5 Reproach and injury will make resources useless. And a house that is exceedingly wealthy will become powerless through pride. In this way, the resources of the arrogant will be eradicated.5 La prière du pauvre va jusqu’aux oreilles de Dieu, il ne tardera pas à intervenir.
6 Supplications from the mouth of the pauper will reach all the way to the ears of God, and judgment will come to him quickly.6 Celui qui déteste les remontrances prend le chemin du péché, celui qui craint le Seigneur se tourne vers lui d’un cœur entier.
7 Whoever hates correction is walking in the steps of a sinner. But whoever fears God will convert within his heart.7 Le beau parleur se fait remarquer partout, mais l’homme avisé a vite saisi ses points faibles.
8 He who has power by means of a bold tongue will be known from far away. But an understanding man knows to slip past him.8 Bâtir sa maison avec l’argent emprunté, c’est amasser des pierres pour s’en faire un tombeau.
9 Whoever builds his house, paid for by another, is like one who gathers his building stones in winter.9 Le parti des impies n’est qu’un tas de bois sec: le feu à la fin s’y mettra.
10 The synagogue of sinners is like stubble piled up; for the end of them both is a burning fire.10 Le chemin des pécheurs est bien dégagé de pierres, mais il conduit droit à l’abîme des morts.
11 The way of sinners is paved and level, and at their end is hell and darkness and punishments.11 Celui qui garde la Loi domine ses pensées, la crainte du Seigneur procure la sagesse.
12 Whoever observes justice will obtain an understanding of it.12 Sans habileté on n’apprend pas, mais il y a une habileté qui termine en amertume.
13 The consummation of the fear of God is wisdom and understanding.13 La connaissance du sage est comme des eaux qui débordent, ses avis sont une source de vie.
14 One who is not wise in goodness will not accept instruction.14 L’entendement du sot est une cruche fêlée, il ne retient rien de ce qu’il apprend.
15 Now there is a wisdom which abounds in evil. But there is no understanding where there is bitterness.15 L’homme instruit entend une parole sage, il l’apprécie et en ajoute une autre; qu’un bon à rien l’entende, elle lui déplaît et il la jette par-dessus son épaule.
16 The knowledge of the wise will increase like a flood, and his counsel will continue like a fountain of life.16 Le bavardage de l’insensé pèse comme un fardeau; les paroles du sage font du bien.
17 The heart of the foolish is like a broken vessel, for it will not hold any wisdom.17 Les avis de l’homme sensé sont recherchés par l’assemblée, chacun prend à cœur ce qu’il dit.
18 A knowledgeable man will praise any wise word he hears, and he will apply it to himself. The self-indulgent man has heard it, and it displeases him, and so he casts it behind his back.18 La sagesse, pour l’insensé, n’est qu’une maison en ruines, mais le savoir de l’ignorant n’est que paroles mal ajustées.
19 The talk of the foolish is like a burden on a journey. But in the lips of the understanding, grace will be found.19 L’instruction gêne l’imbécile comme des entraves aux pieds, comme des menottes à sa main droite.
20 The mouth of the prudent is sought in the Church, and they will consider his words in their hearts.20 Le sot rit très fort, mais l’homme habile sourit discrètement.
21 Like a house which has been demolished, so is wisdom to the foolish. And the knowledge of the unwise is like meaningless words.21 L’homme sensé voit l’instruction comme un ornement d’or, c’est un bracelet à son bras droit.
22 Doctrine to the senseless is like fetters on the feet, and like chains on the right hand.22 Le sot entre sans plus dans la maison, l’homme qui sait agir se présente avec discrétion.
23 A foolish man lifts up his voice in laughter. But a wise man will not even laugh quietly to himself.23 De la porte l’insensé se penche pour voir à l’intérieur, l’homme bien élevé reste debout dehors.
24 Doctrine is to the prudent like a gold ornament, and like an armband on the right arm.24 C’est manque d’éducation que d’écouter aux portes, un homme bien élevé serait honteux de le faire..
25 The feet of the foolish step easily into his neighbor’s house. But an experienced man will be apprehensive in the presence of the powerful.25 Parler de tout, c’est agir comme le tout venant, l’homme sensé pèse ses paroles.
26 A senseless man will gaze through a window into the house. But a man who has been well-taught will stand outside.26 Tout l’intérieur du sot est déjà dans sa bouche, la bouche du sage est partie de son intérieur.
27 It is foolish for a man to listen through the door. And a prudent man will be grieved at this disgrace.27 Quand l’impie maudit son adversaire, la malédiction est pour lui-même.
28 The lips of the imprudent will describe senseless things. But the words of the prudent will be weighed on a balance.28 Le calomniateur se salit lui-même, on le déteste dans son entourage.
29 The hearts of the foolish are in their mouths. But the mouths of the wise are with their hearts.
30 Whenever the impious curse the devil, they curse their own soul.
31 Those who whisper accusations defile their own souls, and they will be hated by all. And whoever abides with them will be hateful. The silent and understanding man will be honored.