Canticle of Canticles 8
12345678
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Bride to Groom: "Who will give you to me as my brother, feeding from the breasts of my mother, so that I may discover you outside, and may kiss you, and so that now no one may despise me?" | 1 Quem me dera ter-te por irmão, amamentado aos seios de minha mãe, para que, encontrando-te fora, eu te pudesse beijar, sem que ninguém me desprezasse! Eu te tomaria e te levaria a casa de minha mãe. Dar-te-ia a beber vinho perfumado, mosto da minhas romãs. |
| 2 "I will take hold of you and lead you into my mother’s house. There you will teach me, and I will give you a cup of spiced wine, and of new wine from my pomegranates." | |
| 3 "His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me." | 3 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita abraça-me. |
| 4 Groom to Chorus: "I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, not to disturb or awaken the beloved, until she wills." | 4 Eu vos conjuro, filhas de Jerusalém, que não perturbeis nem acordeis a minha amada antes que ela queira. |
| 5 Chorus to Groom: "Who is she, who ascends from the desert, flowing with delights, leaning upon her beloved?" | 5 Quem é esta, que sobe do deserto, apoiada sobre o seu amado? Eu te despertei debaixo da macieira: foi ali que tua mãe te concebeu, foi ali que te concebeu, te deu à luz. |
| 6 Groom to Bride: "Under the apple tree, I awakened you. There your mother was corrupted. There she who bore you was violated." | 6 Põe-me como um selo sobre o teu coração, como um selo sobre o teu braço. porque o amor é forte como a morte, o zelo do amor é duro como a habitação dos mortos. Os seus ardores são ardores de fogo, os seus fogos são fogos do Senhor. As muitas águas não poderiam extinguir o amor, nem os rios teriam força para o submergir. Se um homem desse todas as riquezas de sua casa pelo amor, ele o desprezaria como um nada. |
| 7 "Set me like a seal upon your heart, like a seal upon your arm. For love is strong, like death, and envy is enduring, like hell: their lamps are made of fire and flames." | |
| 8 "A multitude of waters cannot extinguish love, nor can a river overwhelm it. If a man were to give all the substance of his house in exchange for love, he would despise it as nothing." | 8 A nossa irmã é pequena, ainda não tem seios. Que faremos nós à nossa irmã no dia em que for pedida (em casamento)? |
| 9 Chorus: "Our sister is little and has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is called upon?" | 9 Se ela é um muro, edifiquemos sobre ela ameias de prata; se é uma porta, guarneçamo-la com tábuas de cedro. |
| 10 "If she is a wall, let us build a rampart of silver upon it. If she is a door, let us join it together with boards of cedar." | 10 Eu sou um muro, e os meus seios são como torres: também sou para ele a que encontrou a paz. |
| 11 Bride to Chorus: "I am a wall, and my breasts are like towers, since, in his presence, I have become like one who has discovered peace." | 11 Salomão teve uma vinha em Baal-Hamon; entregou-a aos guardas, cada um dos quais devia dar mil siclos de prata pelos frutos colhidos. |
| 12 "The peaceful one had a vineyard, in that which held the peoples. He handed it on to the caretakers; a man brought, in exchange for its fruit, a thousand pieces of silver." | 12 A minha vinha está diante de mim. Para ti, Salomão, sejam mil siclos, e para os que a guardam e lhe colhem os frutos, duzentos. |
| 13 Groom: "My vineyard is before me. The thousand is for your peacefulness, and two hundred is for those who care for its fruit." | 13 Ó tu, que habitas nos jardins, os amigos estão atentos; faze-me ouvir a tua voz. |
| 14 "Flee away, my beloved, and become like the doe and the young stag upon the mountains of aromatic plants." | 14 Foge, amado meu, e sê semelhante a uma gazela e ao veadinho, sobre os montes dos balsameiros. |