Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata,
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti,
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso,
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro;
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo;
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto;
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora,
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata;
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque;
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra,
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente,
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri!
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates everyday, and who observes at the posts of my doors.34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta!
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore;
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!».