Psalms 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Sagrada |
|---|---|
| 1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge from generation to generation. | 1 Poema del ezrajita Etán. |
| 2 Before the mountains became, or the land was formed along with the world: from ages past, even to all ages, you are God. | 2 Cantaré eternamente las misericordias del Señor, | anunciaré tu fidelidad por todas las edades. |
| 3 And, lest man be turned aside in humiliation, you have said: Be converted, O sons of men. | 3 Porque dijiste: «La misericordia es un edificio eterno», | más que el cielo has afianzado tu fidelidad. |
| 4 For a thousand years before your eyes are like the days of yesterday, which have passed by, and they are like a watch of the night, | 4 «Sellé una alianza con mi elegido, | jurando a David, mi siervo: |
| 5 which was held for nothing: so their years shall be. | 5 Te fundaré un linaje perpetuo, | edificaré tu trono para todas las edades». (Pausa) |
| 6 In the morning, he may pass away like grass; in the morning, he may flower and pass away. In the evening, he will fall, and harden, and become dry. | 6 El cielo proclama tus maravillas, Señor, | y tu fidelidad en la asamblea de los santos. |
| 7 For, at your wrath, we have withered away, and we have been disturbed by your fury. | 7 ¿Quién sobre las nubes se compara a Dios? | ¿Quién como el Señor entre los seres divinos? |
| 8 You have placed our iniquities in your sight, our age in the illumination of your countenance. | 8 Dios es temible en el consejo de los santos, | es grande y terrible para toda su corte. |
| 9 For all our days have faded away, and at your wrath, we have fainted. Our years will be considered to be like a spider’s web. | 9 Señor del universo, ¿quién como tú? | El poder y la fidelidad te rodean. |
| 10 The days of our years in them are seventy years. But in the powerful, they are eighty years, and more of these are with hardship and sorrow. For mildness has overwhelmed us, and we shall be corrected. | 10 Tú domeñas la soberbia del mar | y amansas la hinchazón del oleaje; |
| 11 Who knows the power of your wrath? And, before fear, can your wrath | 11 tú traspasaste y destrozaste a Rahab, | tu brazo potente desbarató al enemigo. |
| 12 be numbered? So make known your right hand, along with men learned in heart, in wisdom. | 12 Tuyo es el cielo, tuya es la tierra; | tú cimentaste el orbe y cuanto contiene; |
| 13 Return, O Lord, how long? And may you be persuaded on behalf of your servants. | 13 tú has creado el norte y el sur, | el Tabor y el Hermón aclaman tu nombre. |
| 14 We were filled in the morning with your mercy, and we exulted and delighted all our days. | 14 Tienes un brazo poderoso: | fuerte es tu izquierda y alta tu derecha. |
| 15 We have been rejoicing, because of the days in which you humbled us, because of the years in which we saw evils. | 15 Justicia y derecho sostienen tu trono, | misericordia y fidelidad te preceden. |
| 16 Look down upon your servants and upon their works, and direct their sons. | 16 Dichoso el pueblo que sabe aclamarte: | caminará, oh Señor, a la luz de tu rostro; |
| 17 And may the splendor of the Lord our God be upon us. And so, direct the works of our hands over us; direct even the work of our hands. | 17 tu nombre es su gozo cada día, | tu justicia es su orgullo. |
| 18 Porque tú eres su honor y su fuerza, | y con tu favor realzas nuestro poder. | |
| 19 Porque el Señor es nuestro escudo, | y el Santo de Israel nuestro rey. | |
| 20 Un día hablaste en visión a tus santos: | «He ceñido la corona a un héroe, | he levantado a un soldado de entre el pueblo. | |
| 21 Encontré a David, mi siervo, | y lo he ungido con óleo sagrado; | |
| 22 para que mi mano esté siempre con él | y mi brazo lo haga valeroso. | |
| 23 No lo engañará el enemigo | ni los malvados lo humillarán. | |
| 24 Ante él desharé a sus adversarios | y heriré a los que lo odian. | |
| 25 Mi fidelidad y misericordia lo acompañarán, | por mi nombre crecerá su poder: | |
| 26 extenderé su izquierda hasta el mar, | y su derecha hasta el Gran Río. | |
| 27 Él me invocará: “Tú eres mi padre, | mi Dios, mi Roca salvadora”; | |
| 28 y lo nombraré mi primogénito, | excelso entre los reyes de la tierra. | |
| 29 Le mantendré eternamente mi favor, | y mi alianza con él será estable. | |
| 30 Le daré una posteridad perpetua | y un trono duradero como el cielo. | |
| 31 Si sus hijos abandonan mi ley | y no siguen mis mandamientos, | |
| 32 si profanan mis preceptos | y no guardan mis mandatos, | |
| 33 castigaré con la vara sus pecados | y a latigazos sus culpas. | |
| 34 Pero no les retiraré mi favor, | |
| 35 no violaré mi alianza | ni cambiaré mis promesas. | |
| 36 Una vez juré por mi santidad | no faltar a mi palabra con David: | |
| 37 “Su linaje será perpetuo, | y su trono como el sol en mi presencia, | |
| 38 se mantendrá siempre como la luna: | testigo fiel en el cielo”». (Pausa) | |
| 39 Tú, encolerizado con tu Ungido, | lo has rechazado y desechado; | |
| 40 has roto la alianza con tu siervo | y has profanado hasta el suelo su corona; | |
| 41 has derribado sus murallas | y derrocado sus fortalezas; | |
| 42 todo viandante lo saquea, | y es la burla de sus vecinos. | |
| 43 Has sostenido la diestra de sus enemigos | y has dado el triunfo a sus adversarios; | |
| 44 pero a él le has embotado la espada | y no lo has confortado en la pelea; | |
| 45 has puesto fin a su esplendor | y has derribado su trono; | |
| 46 has acortado los días de su juventud | y lo has cubierto de ignominia. (Pausa) | |
| 47 ¿Hasta cuándo, Señor, estarás escondido | y arderá como un fuego tu cólera? | |
| 48 Recuerda, Señor, lo corta que es mi vida | y lo caducos que has creado a los humanos. | |
| 49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? | ¿Quién sustraerá su vida a la garra del abismo? (Pausa) | |
| 50 ¿Dónde está, Señor, tu antigua misericordia | que por tu fidelidad juraste a David? | |
| 51 Acuérdate, Señor, de la afrenta de tus siervos: | lo que tengo que aguantar de las naciones, | |
| 52 de cómo afrentan, Señor, tus enemigos, | de cómo afrentan las huellas de tu Ungido. | |
| 53 ¡Bendito el Señor por siempre! | Amén, amén. |