Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Psalms 76


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph.1 In fine, per Iditun, salmo di Asaf.
2 I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.2 Al Signore griderò colla mia voce; a Dio colla mia voce, e lui mi intende.
3 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.3 Colle mie mani cercai Iddio nel dì della mia tribulazione, la notte contra lui; e non son ingannato.
4 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.4 Rifiutò di consolarsi l'anima mia; sonmi ricordato di Dio, e ricevei diletto; e conforta'mi, e il mio spirito venne meno.
5 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.5 Gli occhii miei vennero meno per le vigilie; turba’mi, e non ho parlato.
6 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.6 Ho pensato gli giorni antiqui; e ho avuto in mente gli eterni anni.
7 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.7 E ho pensato col mio cuore nella notte, ed esercitavami, e mondava il spirito mio.
8 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?8 Adunque Iddio scaccerà in eterno? ovver [non] aggiugnerà ancora più compiacere?
9 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?9 Ovver in fine rimoverà la misericordia sua, dalla generazione in la generazione?
10 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?10 Ovver Iddio si dismenticherà di avere misericordia? ovver le sue misericordie contenerà nell'ira sua?
11 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”11 E dissi allora ho cominciato; questa è la mutazione della destra dell' Eccelso.
12 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,12 Mi son arricordato delle opere del Signore; però [che] mi ricorderò dal principio delle maraviglie tue.
13 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.13 E penserò in tutte le opere tue, ed eserciterommi nelli tuoi attrovamenti.
14 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?14 Iddio, nel santo è la via tua; quale è Iddio grande, come l' Iddio nostro? Tu sei quell' Iddio, che fai le cose maravigliose.
15 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.15 Facesti nelli popoli manifesta la virtù tua; ricomprasti col tuo braccio il popolo tuo, li figliuoli di Iacob e di Iosef.
16 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.16 Te videro le acque, Iddio, te videro le acque, e temettero; e furono turbati gli abissi.
17 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.17 La moltitudine del suono delle acque; dettero la voce (per) le nubi.
18 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.18 E certo passorono le tue saggitte; la voce delli tuoi tuoni nella ruota.
19 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.19 Li tuoi splendori lucerono al mondo; commossesi e tremò la terra.
20 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.20 Nel mare è la via tua; li tuoi sentieri sono in molte acque, e non si conosceranno le tue vestigie.
21 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.21 Reducesti il tuo popolo, come pecore, in mano di Moisè e di Aaron.