Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph. | 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.] |
2 I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me. | 2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel. |
3 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled. | 3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. |
4 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away. | 4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] |
5 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak. | 5 Du bist furchtbar und herrlich, mehr als die ewigen Berge. |
6 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind. | 6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter, sie sinken hin in den Schlaf; allen Helden versagen die Hände. |
7 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit. | 7 Wenn du drohst, Gott Jakobs, erstarren Rosse und Wagen. |
8 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor? | 8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir, vor der Gewalt deines Zornes? |
9 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation? | 9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt; Furcht packt die Erde, und sie verstummt, |
10 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies? | 10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela] |
11 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.” | 11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen und der Rest der Völker dich feiern. |
12 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders, | 12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet. |
13 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions. | 13 Er nimmt den Fürsten den Mut; Furcht erregend ist er für die Könige der Erde. |
14 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God? | |
15 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples. | |
16 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph. | |
17 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up. | |
18 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by. | |
19 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled. | |
20 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known. | |
21 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron. |