Psalms 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 The understanding of David. A prayer, when he was in the cave. | 1 Psaume de David. Seigneur, j'ai crié vers Vous, exaucez-moi; * écoutez ma prière, lorsque je crierai vers Vous. |
| 2 With my voice, I cried out to the Lord. With my voice, I made supplication to the Lord. | 2 Que ma prière s'élève devant Vous comme l'encens; * que l'élévation de mes mains Vous soit comme le sacrifice du soir. |
| 3 In his sight, I pour out my prayer, and before him, I declare my tribulation. | 3 Mettez, Seigneur, une garde à ma bouche, * et une porte de défense à mes lèvres. |
| 4 Though my spirit may become faint within me, even then, you have known my paths. Along this way, which I have been walking, they have hidden a snare for me. | 4 Ne laissez pas mon coeur se livrer à des paroles de malice, * pour chercher des excuses au péché, comme les hommes qui commettent l'iniquité; * et je n'aurai aucune part à leurs délices. |
| 5 I considered toward the right, and I looked, but there was no one who would know me. Flight has perished before me, and there is no one who has concern for my soul. | 5 Que le juste me reprenne et me corrige avec charité; * mais l'huile du pécheur ne parfumera point ma tête, car j'opposerai encore ma prière à tout ce qui flatte leur cupidité. * |
| 6 I cried out to you, O Lord. I said: You are my hope, my portion in the land of the living. | 6 Leurs juges ont été précipités le long du rocher. Ils écouteront enfin mes paroles, car elles sont puissantes. * |
| 7 Attend to my supplication. For I have been humbled exceedingly. Free me from my persecutors, for they have been fortified against me. | 7 De même que la motte de terre est renversée sur le sol, nos os ont été dispersés auprès du sépulcre. * |
| 8 Lead my soul out of confinement in order to confess your name. The just are waiting for me, until you repay me. | 8 Mais, Seigneur, Seigneur, mes yeux s'élèvent vers Vous; * j'ai espéré en Vous, ne m'ôtez pas la vie. |
| 9 Gardez-moi du piège qu'ils m'ont dressé, * et des embûches de ceux qui commettent l'iniquité. | |
| 10 Les pécheurs tomberont dans le filet; * pour moi, je suis seul, jusqu'à ce que je passe. |