Job 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand. | 1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário. |
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work, | 2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo, |
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights. | 3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha. |
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness. | 4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias. |
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened. | 5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura. |
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope. | 6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança. |
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things. | 7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade; |
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure. | 8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei. |
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. | 9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo; |
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer. | 10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá. |
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul. | 11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma: |
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison? | 12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim? |
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,” | 13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará, |
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions, | 14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões. |
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death. | 15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos! |
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing. | 16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro. |
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him? | 17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele, |
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly. | 18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante? |
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva? | 19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva? |
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself? | 20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti? |
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain. | 21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei. |