Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Therefore, Bezalel, and Oholiab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and intelligence, so as to know how to work skillfully, made that which was necessary for the uses of the Sanctuary and which the Lord had instructed.1 Besaleel, Ooliab e ogni uomo saggio di cuore, a cui il Signore ha dato sapienza, intelligenza per saper fare ogni opera di servizio nel santuario, fecero secondo tutto quello che aveva ordinato il Signore.
2 And when Moses had called them and every man of learning, to whom the Lord had given wisdom, and who, of their own accord, had offered themselves in order to accomplish this work,2 Mosè chiamò Besaleel, Ooliab e ogni saggio di cuore a cui il Signore aveva dato sapienza nel proprio cuore, chiunque era portato dal proprio cuore ad affrontare l'opera per eseguirla.
3 he handed over to them all the donations of the sons of Israel. And while they were pursuing this work, the people offered what they had vowed each day, in the morning.3 Presero dalla presenza di Mosè ogni offerta che avevano portato i figli d'Israele per l'opera del servizio del santuario per eseguirla. Gl'Israeliti continuavano a portare loro ogni mattina offerte volontarie.
4 The artisans were compelled by this to go4 Allora vennero tutti i saggi che facevano opera del santuario, ognuno dalla propria opera che stavano facendo,
5 to Moses and to say, “The people offer more than is needed.”5 e dissero a Mosè: "Il popolo porta più del necessario per l'opera che il Signore ha ordinato di eseguire".
6 Therefore, Moses ordered this to be recited, with a voice of proclamation: “Let neither man nor woman offer anything further for the work of the Sanctuary.” And so they ceased from offering gifts,6 Mosè allora fece proclamare nell'accampamento: "Uomo e donna non facciano più lavoro per la colletta del santuario". E il popolo cessò di portare.
7 because what was offered was sufficient and was more than an abundance.7 Il materiale era sufficiente per tutta l'opera da eseguire e ne avanzava.
8 And all those who were wise of heart, in order to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with diverse workmanship by the art of embroidery.8 Ogni saggio di cuore tra quelli che lavoravano fece la dimora. Besaleel la fece con dieci teli di bisso ritorto, porpora viola, porpora rossa, scarlatto; fece pure dei cherubini, lavorati artisticamente.
9 Each of these was twenty-eight cubits in length, and in width, four. All the curtains were of one measure.9 La lunghezza di un telo: ventotto cubiti; la larghezza: quattro cubiti per un telo; una misura unica per tutti i teli.
10 And he joined five curtains to one another, and the other five he coupled to one another.10 Si unirono cinque teli l'uno all'altro e cinque altri teli si unirono l'uno all'altro.
11 He also made loops of hyacinth along the edge of one curtain on both sides, and similarly along the edge of the other curtain,11 Fece cordoni di porpora viola sull'orlo del primo telo, all'estremità delle giunzioni: così fece all'orlo del telo che è all'estremità della seconda giunzione.
12 so that the loops might meet against one another and might be joined together.12 Fece cinquanta cordoni al primo telo e cinquanta cordoni all'estremità del telo che è nella seconda giunzione, mentre i cordoni corrispondevano l'uno all'altro.
13 For these, he also cast fifty gold rings, which would retain the loops of the curtains and so make the tabernacle one.13 Fece cinquanta fibbie d'oro e unì i teli l'uno all'altro con le fibbie. E la dimora fu un tutt'uno.
14 He also made eleven canopies from the hair of goats, in order to cover the roof of the tabernacle:14 Fece dei teli in pelo di capra per la tenda sopra la dimora: ne fece undici.
15 one canopy held in length thirty cubits, and in width four cubits. All the canopies were of one measure.15 Lunghezza di un telo: trenta cubiti; quattro cubiti la larghezza di un telo; una misura unica per gli undici teli.
16 Five of these he joined by themselves, and the other six separately.16 Si unirono cinque teli da una parte e sei teli dall'altra,
17 And he made fifty loops along the edge of one canopy, and fifty along the edge of the other canopy, so that they might be joined to one another,17 e fece cinquanta cordoni sull'orlo del telo all'estremità nelle giunzioni e cinquanta cordoni sull'orlo del telo della seconda giunzione.
18 and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering.18 Fece cinquanta fibbie di bronzo per unire la tenda, perché fosse un tutt'uno.
19 He also made a covering for the tabernacle from the skins of rams, dyed-red; and another cover above it, from violet skins.19 Fece una copertura alla tenda di pelli di montone tinte di rosso e una copertura di pelli conciate al di sopra.
20 He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood.20 Fece per la dimora le assi in legno d'acacia, verticali:
21 Ten cubits was the length of one panel, and one and one half cubits comprised the width.21 la lunghezza di un'asse dieci cubiti, e la larghezza un cubito e mezzo.
22 There were two dovetails along every panel, so that one might be joined to the other. Thus did he make all the panels of the tabernacle.22 Ogni asse aveva due sostegni appaiati l'uno all'altro: così fece per tutte le assi della dimora.
23 Of these, twenty were toward the meridian area, opposite the south,23 Fece le assi per la dimora: venti assi verso sud, a mezzogiorno.
24 with forty bases of silver. Two bases were set under one panel at each of two sides at the corners, where the joints of the sides terminate in corners.24 Fece quaranta basi d'argento sotto le venti assi: due basi sotto un'asse per i suoi due sostegni e due basi sotto l'altra asse per i suoi due sostegni.
25 Likewise, at that side of the tabernacle which looks toward the north, he made twenty panels,25 Per il secondo lato della dimora, verso nord, fece venti assi,
26 with forty bases of silver, two bases for each board.26 con le loro quaranta basi d'argento due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse.
27 Yet truly, opposite the west, that is, toward that part of the tabernacle which looks out toward the sea, he made six panels,27 Per la parte posteriore della dimora verso ovest, fece sei assi.
28 and two others at each corner of the tabernacle at the back,28 E fece due assi per gli angoli della dimora nella parte posteriore:
29 which were joined from bottom to top and held together by one joint. So did he make both corners on that side.29 furono appaiate perfettamente in basso e furono perfettamente insieme in cima, al primo anello. Così fece per ambedue, per formare i due angoli.
30 So then, there were altogether eight panels, and they had sixteen bases of silver, with, of course, two bases under each panel.30 Vi erano otto assi con le loro basi d'argento: sedici basi: due basi sotto un'asse e due basi sotto un'altra asse.
31 He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle,31 Fece delle traverse in legno d'acacia: cinque per le assi di un lato della dimora:
32 and five others to fit together the panels of the other side, and, in addition to these, five other bars toward the western area of the tabernacle, opposite the sea.32 cinque traverse per le assi del secondo lato della dimora, e cinque traverse per le assi del lato posteriore della dimora, verso occidente.
33 He also made another bar, which came through the middle of the panels from corner to corner.33 Fece la traversa di centro, che passava in mezzo alle assi da un'estremità all'altra.
34 But the panels themselves he overlaid with gold, casting silver bases for them. And he made their rings from gold, through which the bars might be able to be drawn. And he covered the bars themselves with layers of gold.34 Ricoprì d'oro le assi e fece anelli d'oro per inserirvi le traverse e ricoprì d'oro le traverse.
35 He also made a veil from hyacinth, and purple, from vermillion as well as fine twisted linen, with varied and distinctive embroidery,35 Fece un velo di porpora viola, porpora rossa, di scarlatto e bisso ritorto: lo fece artisticamente con cherubini.
36 and four columns of setim wood, which, along with their heads, he overlaid with gold, casting silver bases for them.36 Gli fece quattro colonne d'acacia, le ricoprì d'oro, con i loro uncini d'oro, e fuse per esse quattro basi d'argento.
37 He also made a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen, wrought with embroidery,37 All'ingresso della tenda fece una cortina di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, con lavoro di ricamatore,
38 and five columns with their heads, which he covered with gold, and he cast their bases from brass.38 e cinque colonne con i loro uncini, e ricoprì d'oro la loro cima e le loro aste trasversali, e fece le loro cinque basi di bronzo.