Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

1 Chronicles 16


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt.
2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet,
3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott.
4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:
5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék,
6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.
7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével:
8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.
9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.
10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve.
11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül.
12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire,
13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.
14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.
15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt,
16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett.
17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként,
18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’
19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta,
20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez,
21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük,
22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’
23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek,
24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.
25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél,
26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott.
27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén.
28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,
29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé.
30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’
32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van.
33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet.
34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,
35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet.
36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«
37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt.
38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte.
39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta,
40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt.
41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«,
42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.
43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja.