Ad Thessalonicenses II 2
123
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Rogamus autem vos, fratres, circa adventum Domini nostri Iesu Christi et nostram congregationem in ipsum, | 1 We ask you, brothers, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our assembling with him, |
2 ut non cito moveamini a sensu neque terreamini, neque per spiritum neque per verbum neque per epistulam tamquam per nos, quasi instet dies Domini. | 2 not to be shaken out of your minds suddenly, or to be alarmed either by a "spirit," or by an oral statement, or by a letter allegedly from us to the effect that the day of the Lord is at hand. |
3 Ne quis vos seducat ullo modo; quoniam, nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo iniquitatis, filius perditionis, | 3 Let no one deceive you in any way. For unless the apostasy comes first and the lawless one is revealed, the one doomed to perdition, |
4 qui adversatur et extollitur supra omne, quod dicitur Deus aut quod colitur, ita ut in templo Dei sedeat, ostendens se quia sit Deus. | 4 who opposes and exalts himself above every so-called god and object of worship, so as to seat himself in the temple of God, claiming that he is a god-- |
5 Non retinetis quod, cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis? | 5 do you not recall that while I was still with you I told you these things? |
6 Et nunc quid detineat scitis, ut ipse reveletur in suo tempore. | 6 And now you know what is restraining, that he may be revealed in his time. |
7 Nam mysterium iam operatur iniquitatis; tantum qui tenet nunc, donec de medio fiat. | 7 For the mystery of lawlessness is already at work. But the one who restrains is to do so only for the present, until he is removed from the scene. |
8 Et tunc revelabitur ille iniquus, quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui et destruet illustratione adventus sui, | 8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord (Jesus) will kill with the breath of his mouth and render powerless by the manifestation of his coming, |
9 eum, cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus | 9 the one whose coming springs from the power of Satan in every mighty deed and in signs and wonders that lie, |
10 et in omni seductione iniquitatis his, qui pereunt, eo quod caritatem veritatis non receperunt, ut salvi fierent. | 10 and in every wicked deceit for those who are perishing because they have not accepted the love of truth so that they may be saved. |
11 Et ideo mittit illis Deus operationem erroris, ut credant mendacio, | 11 Therefore, God is sending them a deceiving power so that they may believe the lie, |
12 ut iudicentur omnes, qui non crediderunt veritati, sed consenserunt iniquitati. | 12 that all who have not believed the truth but have approved wrongdoing may be condemned. |
13 Nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis, fratres, dilecti a Domino, quod elegerit vos Deus primitias in salutem, in sanctificatione Spiritus et fide veritatis; | 13 But we ought to give thanks to God for you always, brothers loved by the Lord, because God chose you as the firstfruits for salvation through sanctification by the Spirit and belief in truth. |
14 ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in acquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi. | 14 To this end he has (also) called you through our gospel to possess the glory of our Lord Jesus Christ. |
15 Itaque, fratres, state et tenete traditiones, quas didicistis sive per sermonem sive per epistulam nostram. | 15 Therefore, brothers, stand firm and hold fast to the traditions that you were taught, either by an oral statement or by a letter of ours. |
16 Ipse autem Dominus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui dilexit nos et dedit consolationem aeternam et spem bonam in gratia, | 16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who has loved us and given us everlasting encouragement and good hope through his grace, |
17 consoletur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono. | 17 encourage your hearts and strengthen them in every good deed and word. |