Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.1 The portion falling to the tribe of the sons of Judah, by clans, was near the frontier of Edom, from thedesert of Zin southwards to Kadesh in the south.
2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.2 Their southern frontier began at the tip of the Salt Sea, at the southerly bay;
3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;3 it proceeded south of the Ascent of Scorpions, crossed Zin and came up to Kadesh-Barnea from thesouth; past Hezron, it went on to Addar and turned towards Karka;
4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.4 the frontier then went on to Azmon, came out at the Torrent of Egypt and reached as far as the sea.This is to be your southern frontier.
5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis5 The eastern frontier was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.
6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben6 The northern boundary began at the bay at the mouth of the Jordan. The boundary went up to Beth-Hoglah, passed north of Beth-ha-Arabah and went on to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.7 The boundary then went on to Debir from the Vale of Achor and turned north towards the stone circleopposite the Ascent of Adummim, which is south of the Torrent; the boundary went on to the Waters of En-Shemesh and came out at En-Rogel.
8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;8 It then went back up the Val ey of Hinnom, coming from the south to the flank of the Jebusite -- that is,Jerusalem -- and climbed to the crest of the mountain barring the Valley of Hinnom to the west, at the northernend of the Val ey of the Rephaim.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.9 From the mountain top, the boundary curved round to the spring of the Waters of Nephtoah, went on tothe towns of Mount Ephron and then turned towards Baalah -- that is, Kiriath-Jearim.
10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna10 From Baalah, the boundary curved westwards to the highlands of Seir, skirted the northern slope ofMount Jearim -- that is, Chesalon -- went down to Beth-Shemesh and through Timnah,
11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.11 came out on the northern flank of Ekron, turned towards Shikkeron and, passing through thehighlands of Baalah, came out at Jabneel, and reached as far as the sea.
12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
12 The western boundary was the Great Sea itself. Such was the frontier surrounding the sons of Judah,by clans.
13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.13 Caleb son of Jephunneh was given a share within that of the sons of Judah, in accordance withYahweh's order to Joshua: Kiriath-Arba, the town of the father of Anak -- that is, Hebron.
14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descended from Anak.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).15 From there he marched on the inhabitants of Debir; Debir in olden days was cal ed Kiriath-Sepher.
16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.16 Caleb then said, 'To the man who attacks and takes Kiriath-Sepher, I shal give my daughter Achsahas wife.'
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.17 The man who captured it was Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, who gave him his daughterAchsah as wife.
18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.18 When she arrived, he urged her to ask her father for arable land, but when she alighted from thedonkey and Caleb asked her, 'What is the matter?'
19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
19 she said to him, 'Grant me a blessing! As the land you have given me is the Negeb, give me springsof water too!' So Caleb gave her what she wanted, the upper springs and the lower springs.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.20 Such was the heritage of the tribe of the sons of Judah, by clans.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur21 Towns at the extremity of the tribe of the sons of Judah, near the frontier of Edom in the Negeb:Kabzeel, Arad, Jagur,
22 et Cina et Dimona et Adada22 Kinah, Dimon, Aroer,
23 et Cades et Asor et Iethnan,23 Kedesh, Hazor-Ithnan,
24 Ziph et Telem et Baloth24 Ziph, Telem, Bealoth,
25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —25 Hazor-Hadattah, Kiriath-Hezron -- that is, Hazor-
26 Amam et Sama et Molada26 Amam, Shema, Moladah,
27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet27 Hazar-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,
28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,28 Hazar-Shual, Beersheba and its dependencies,
29 Baala et Iim et Esem29 Baalah, Iim, Ezem,
30 et Eltholad et Cesil et Horma30 Eltolad, Chesil, Hormah,
31 et Siceleg et Madmena et Sensenna31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon: in al , twenty-nine towns with their vil ages.
33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena33 In the lowlands: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca35 Jarmuth, Adul am, Socoh, Azekah,
36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.36 Shaaraim, Aditaim, Ha-Gederah and Gederothaim: fourteen towns with their vil ages.
37 Sanan et Hadasa et Magdalgad37 Zenan, Hadashah, Migdal-Gad,
38 et Delean et Maspha et Iecethel,38 Dilean, Ha-Mizpeh, Jokteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon39 Lachish, Bozkath, Eglon,
40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.41 Gederoth, Beth-Dagon, Naamah and Makkedah: sixteen towns with their vil ages.
42 Lobna et Ether et Asan42 Libna, Ether, Asham,
43 et Iephtha et Esna et Nesib43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.44 Keilah, Achzib and Mareshah: nine towns with their vil ages.
45 Accaron cum filiabus et villulis suis;45 Ekron with its dependencies and its vil ages.
46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,46 From Ekron to the sea, everything to the side of Ashdod, with its vil ages.
47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
47 Ashdod with its dependencies and its vil ages; Gaza with its dependencies and its vil ages as far asthe Torrent of Egypt, the Great Sea forming the boundary.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socho48 In the highlands: Shamir, Jattir, Socoh,
49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —49 Dannah, Kiriath-Sepher, now Debir,
50 et Anab et Esthemo et Anim50 Anab, Eshtemoh, Anim,
51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.51 Goshen, Holon and Giloh: eleven towns with their vil ages.
52 Arab et Duma et Esaan52 Arab, Dumah, Eshan,
53 et Ianum et Beththapphua et Apheca53 Janum, Beth-Tappuah, Aphekah,
54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.54 Humtah, Kiriath-Arba, now Hebron, and Zior: nine towns with their vil ages.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.57 Ha-Kain, Gibeah and Timnah: ten towns with their vil ages.
58 Halhul, Bethsur et Gedor58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.59 Maarath, Beth-Anoth and Eltekon: six towns with their vil ages. Tekoa, Ephrathah, now Bethlehem,Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Bether and Manach: eleven towns with their vil ages.
60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
60 Kiriath-Baal, that is Kiriath-Jearim, and Rabbah: two towns with their vil ages.
61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, Secacah,
62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
62 Nibshan, Salt Town and En-Gedi: six towns with their vil ages.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.
63 The Jebusites, however, who lived in Jerusalem, the sons of Judah were unable to dispossess, andthe Jebusites stil live in Jerusalem today, side by side with the sons of Judah.