Proverbia 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Audite, filii, disciplinam patris et attendite, ut sciatis prudentiam; | 1 Ascoltate, o figli, l’istruzione di un padre e fate attenzione a sviluppare l’intelligenza, |
2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis. | 2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. |
3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea; | 3 Anch’io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. |
4 et docebat me atque dicebat: “ Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea et vives. | 4 Egli mi istruiva e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. |
5 Posside sapientiam, posside prudentiam, ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei. | 5 Acquista la sapienza, acquista l’intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. |
6 Ne dimittas eam, et custodiet te, dilige eam, et servabit te. | 6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. |
7 Principium sapientiae: posside sapientiam et in omni possessione tua acquire prudentiam. | 7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza. |
8 Arripe illam, et exaltabit te, glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus. | 8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l’abbraccerai. |
9 Dabit capiti tuo diadema gratiae, et corona inclita proteget te ”. | 9 Una corona graziosa porrà sul tuo capo, un diadema splendido ti elargirà». |
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae. | 10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole e si moltiplicheranno gli anni della tua vita. |
11 Viam sapientiae monstravi tibi; duxi te per semitas aequitatis, | 11 Ti indico la via della sapienza, ti guido per i sentieri della rettitudine. |
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. | 12 Quando camminerai non saranno intralciati i tuoi passi, e se correrai, non inciamperai. |
13 Tene disciplinam nec laxes; custodi illam, quia ipsa est vita tua. | 13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, custodiscila, perché essa è la tua vita. |
14 Ne ingrediaris in semitas impiorum nec procedas in malorum via. | 14 Non entrare nella strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. |
15 Fuge ab ea nec transeas per illam; declina et desere eam. | 15 Evita quella strada, non passarvi, sta’ lontano e passa oltre. |
16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint. | 16 Essi non dormono, se non fanno del male, non si lasciano prendere dal sonno; se non fanno cadere qualcuno; |
17 Comedunt enim panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt. | 17 mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza. |
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem. | 18 La strada dei giusti è come la luce dell’alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. |
19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt, ubi corruant. | 19 La via degli empi è come l’oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. |
20 Fili mi, ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam; | 20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole, porgi l’orecchio ai miei detti; |
21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui: | 21 non perderli di vista, custodiscili dentro il tuo cuore, |
22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas. | 22 perché essi sono vita per chi li trova e guarigione per tutto il suo corpo. |
23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. | 23 Più di ogni cosa degna di cura custodisci il tuo cuore, perché da esso sgorga la vita. |
24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. | 24 Tieni lontano da te la bocca bugiarda e allontana da te le labbra perverse. |
25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae dirigantur coram te. | 25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti e le tue pupille mirino diritto davanti a te. |
26 Observa semitam pedum tuorum, et omnes viae tuae stabilientur. | 26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano sicure. |
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram, averte pedem tuum a malo. | 27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano dal male il tuo piede. |