Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam qui torquet labia et est insipiens. | 1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise. |
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum; et, qui festinus est pedibus, offendit. | 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble. |
3 Stultitia hominis supplantat gressuseius, et contra Deum fervet animo suo. | 3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God. |
4 Divitiae addunt amicos plurimos; pauper autem ab amico suo separatur. | 4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart. |
5 Testis falsus non erit impunitus; et, qui mendacia loquitur, non effugiet. | 5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape. |
6 Multi blandiuntur faciei potentis, et omnes amici sunt dona tribuenti. | 6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts. |
7 Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum, insu7per et amici procul recesserunt ab eo; qui tantum verba sectatur, nihil habebit. | 7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing. |
8 Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona. | 8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things. |
9 Falsus testis non erit impunitus; et, qui loquitur mendacia, peribit. | 9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish. |
10 Non decent stultum deliciae, nec servum dominari principibus. | 10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes. |
11 Doctrina viri mitigat iram eius, et gloria eius est iniqua praetergredi. | 11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs. |
12 Sicut fremitus leonis ita et regis ira, et sicut ros super herbam ita et gratia eius. | 12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass. |
13 Calamitas patris filius stultus; et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier. | 13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through. |
14 Domus et divitiae hereditas patrum, a Domino autem uxor prudens. | 14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord. |
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet. | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger. |
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam; qui autem neglegit viam suam, mortificabitur. | 16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die. |
17 Feneratur Domino, qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei. | 17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him. |
18 Erudi filium tuum, dum spes est; ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam. | 18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul. |
19 Qui impatiens est, sustinebit multam; et, si eum abripere vis, aliud appones. | 19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing. |
20 Audi consilium et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis. | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end. |
21 Multae cogitationes in corde viri, voluntas autem Domini permanebit. | 21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm. |
22 Desiderabile in homine est misericordia eius; et melior est pauper quam vir mendax. | 22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man. |
23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali. | 23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil. |
24 Abscondit piger manum suam in catino nec ad os suum applicat eam. | 24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth. |
25 Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam. | 25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline. |
26 Qui affligit patrem et fugat matrem, filius inhonestus et ignominiosus. | 26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy. |
27 Acquiesce, fili, ut audias doctrinam nec erres a sermonibus scientiae. | 27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge. |
28 Testis iniquus deridet iudicium, et os impiorum devorat iniquitatem. | 28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 Paratae sunt derisoribus virgae, et plagae stultorum corporibus. | 29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools. |