Proverbia 15
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Біблія |
---|---|
1 Responsio mollis frangit iram, sermo durus suscitat furorem. | 1 Лагідна відповідь гасить гнів, | дражливе слово викликає лютощі. |
2 Lingua sapientium stillat scientiam, os fatuorum ebullit stultitiam. | 2 Язик мудрих точить знання, | уста дурних мелють дурниці. |
3 In omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos. | 3 На кожнім місці Господні очі | стежать за злими та добрими. |
4 Lingua placabilis lignum vitae, sed obliquitas in ea conteret spiritum. | 4 Язик лагідний — дерево життя, | лукавий — пригноблює душу. |
5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes, astutior fiet. | 5 Дурний нехтує навчанням свого батька, | а хто на картання зважає, стає мудрим. |
6 In domo iusti divitiae plurimae, et in fructibus impii conturbatio. | 6 У домі праведного — добра повно, | у прибутках лихого — саме безладдя. |
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum non rectum erit. | 7 Мудрих уста поширюють науку, | не так бо — серце безумних. |
8 Victimae impiorum abominabiles Domino; vota iustorum grata sunt ei. | 8 Жертва злих — гидота Господеві; | молитва ж праведних йому угодна. |
9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur iustitiam, diligetur. | 9 Огидна Господеві дорога злого; | того ж, що по правді ходить, він любить. |
10 Admonitio mala deserenti viam; qui increpationes odit, morietur. | 10 Сувора кара тим, хто зо стежки збочує; | хто ненавидить напоумлення, той загине. |
11 Infernus et Perditio coram Domino, quanto magis corda filiorum hominum! | 11 Шеол і Аваддон перед Господом (відкриті); | тим більше — серця синів людських. |
12 Non amat derisor eum, qui se corripit, nec ad sapientes graditur. | 12 Глузовник не любить тих, що його картають; | до мудрих він не піде. |
13 Cor gaudens exhilarat faciem, in maerore animi deicitur spiritus. | 13 Веселе серце звеселяє обличчя; | а як журба на серці, то й душа ниє. |
14 Cor sapientis quaerit doctrinam, et os stultorum pascitur stultitia. | 14 Розумне серце шукає знання, | уста ж безумних живляться дурнотою. |
15 Omnes dies pauperis mali; hilaris autem corde quasi iuge convivium. | 15 Усі дні погані в сумного, | веселе ж серце завжди бенкетує. |
16 Melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni cum sollicitudine. | 16 Ліпше трохи в Господньому страсі, | аніж великі скарби у тривозі. |
17 Melius est demensum holerum cum caritate quam vitulus saginatus cum odio. | 17 Ліпше миска капусти, та з любов’ю, | ніж віл годований, та з ненавистю. |
18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est, mitigat lites. | 18 Гаряча людина здіймає сварку, | а лагідна втихомирює незгоду. |
19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum, via sollertium complanata. | 19 Лінивого дорога немов устелена терням, | а стежка праведних гладенька. |
20 Filius sapiens laetificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam. | 20 Розумний син веселить батька, | дурний же матір свою зневажає. |
21 Stultitia gaudium sensu carenti; et vir prudens dirigit gressus suos. | 21 Дурнота — радість безглуздому; | розумний чоловік іде шляхом просто. |
22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur. | 22 Без міркування задуми не таланять, | а як порадників багато — щастять. |
23 Laetatur homo in responsione oris sui, et sermo opportunus est optimus. | 23 Людина рада відповіді своїх уст, | і яке любе слово, сказане доречі! |
24 Semita vitae sursum est viro erudito, ut declinet de inferno deorsum. | 24 Стежка життя веде мудрого вгору, | щоб ухилитись від Шеолу долі. |
25 Domum superborum demolietur Dominus et firmos faciet terminos viduae. | 25 Господь розвалить дім гордих | й утвердить межу вдовиці. |
26 Abominatio Domini cogitationes malae, et purus sermo pulcherrimus. | 26 Огидні Господеві задуми погані, | слова ж чисті — приємні. |
27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. | 27 Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій; | а хто гостинці ненавидить, той буде жити. |
28 Mens iusti meditatur, ut respondeat; os impiorum redundat malis. | 28 Серце праведного обдумує, що має відповісти; | а уста злих зло виливають. |
29 Longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet. | 29 Господь від лихих далеко, | молитву ж праведних вислуховує. |
30 Lux oculorum laetificat animam, fama bona impinguat ossa. | 30 Ласкавий погляд веселить серце; | добра новина підкріпляє тіло. |
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur. | 31 Вухо, що слухає спасенного картання, | посеред розумних перебуває. |
32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis. | 32 Хто напоумлення відкидає, свою душу зневажає; | а хто на навчання зважає, той глузду набуває. |
33 Timor Domini disciplina sapientiae, et gloriam praecedit humilitas. | 33 Острах Господній — мудрости навчання; | славу випереджує — покора. |