1 Hi sunt autem sacerdotes et Levitae, qui ascenderunt cum Zorobabel filioSalathiel et Iesua: Saraia, Ieremias, Esdras, | 1 Lista dos sacerdotes e levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraías, Jeremias, Esdras, |
2 Amaria, Melluch, Hattus, | 2 Amarias, Meluc, Hatus, |
3 Sechenias, Rehum, Meremoth, | 3 Sequenias, Rehum, Merimut, |
4 Addo, Genthon, Abia, | 4 Ado, Genton, Abias, |
5 Miamin, Maadia, Belga, | 5 Miamin, Maadias, Belga, Semeías, |
6 Semeia et Ioiarib, Iedaia, | 6 Joiarib, Idaías, Selu, Amoc, Helcias, Idaías. |
7 Sallu, Amoc, Helcias, Iedaia. Isti principessacerdotum et fratrum eorum in diebus Iesua.
| 7 Tais eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos no tempo de Josué. |
8 Porro Levitae: Iesua, Bennui, Cadmihel, Serebia, Iuda, Matthanias, superhymnos ipse et fratres eius; | 8 Os levitas: Josué, Benui, Cedmiel, Serebias, Judá, Matanias, que estava com seus irmãos, dirigindo o canto de louvores; |
9 et Becbecia atque Hanni fratres eorum coram eisper vices suas. | 9 Becbecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles. |
10 Iesua autem genuit Ioachim, et Ioachim genuit Eliasib, etEliasib genuit Ioiada, | 10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Joiada, |
11 et Ioiada genuit Ionathan, et Ionathan genuit Ieddua.
| 11 Joiada gerou Jonatã, e Jonatã gerou Jedoa. |
12 In diebus autem Ioachim erant sacerdotes principes familiarum: SaraiaeMaraia, Ieremiae Hanania, | 12 Eis os chefes das famílias sacerdotais no tempo de Joaquim: para a de Saraías, Maraías; para a de Jeremias, Ananias; |
13 Esdrae Mosollam, Amariae Iohanan, | 13 para Esdras, Mosolão; para Amarias, Joanã; |
14 MilichoIonathan, Sebaniae Ioseph, | 14 para Milico, Jonatã; para Sebenias, José; |
15 Harim Edna, Meraioth Helci, | 15 para Harão, Edna; para Maraiot, Helci; |
16 Adaiae Zacharia,Genthon Mosollam, | 16 para Ado, Zacarias; para Genton, Mosolão; |
17 Abiae Zechri, Miamin Maadiae Phelti, | 17 para Abias, Zecri; para Miamin e Moadias, Felti; |
18 Belgae Sammua,Semeiae Ionathan, | 18 para Belga, Samua; para Semeías, Jonatã; |
19 Ioiarib Matthanai, Iedaiae Ozi, | 19 para Joiarib, Matanai; para Jodaías, Azi; |
20 Sellai Celai, AmocHeber, | 20 para Selai, Celai; para Amoc, Heber; |
21 Helciae Hasabia, Iedaiae Nathanael.
| 21 para Helcias, Hasebias; para Idaías, Natanael. |
22 Levitae in diebus Eliasib et Ioiada et Iohanan et Ieddua scripti principesfamiliarum et sacerdotes usque ad regnurn Darii Persae. | 22 Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes de famílias levíticas e sacerdotais do tempo de Eliasib, de Joiada, de Joanã e de Jedoa. |
23 Filii Levi principesfamiliarum scripti in libro Chronicorum usque ad dies Ionathan filii Eliasib.
| 23 No livro das Crônicas, os chefes de famílias levíticas só estão inscritos até o tempo de Joanã, filho de Eliasib. |
24 Et principes Levitarum Hasabia, Serebia, Iesua, Bennui et Cadmihel et fratreseorum coram eis, ut laudarent et confiterentur iuxta praeceptum David viri Deiper vices suas; | 24 Os chefes dos levitas foram, pois: Hasebias, Serebias e Josué, filho de Cedmiel, encarregados, alternadamente com os seus irmãos, do serviço dos louvores ao Senhor segundo o rito instituído por Davi, com um coro respondendo ao outro; |
25 Matthania et Becbecia, Abdia, Mosollam, Telmon, Accubianitores ad custodiam horreorum iuxta portas. | 25 Matanias, Becbecias, Abdias, Mosolão, Telmon e Acub eram porteiros e tinham a guarda das portas. |
26 Hi in diebus Ioachim filiiIesua filii Iosedec et in diebus Nehemiae ducis et Esdrae sacerdotis scribaeque.
| 26 Tais eram os que estavam em funções no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo do governador Neemias, e de Esdras, sacerdote e escriba. |
27 In dedicatione autem muri Ierusalem requisierunt Levitas de omnibus locissuis, ut adducerent eos in Ierusalem et facerent dedicationem in laetitia, inactione gratiarum et cantico et cymbalis, psalteriis et citharis. | 27 Por ocasião da inauguração das muralhas de Jerusalém, convocaram-se os levitas de todos os lugares onde habitavam, para que viessem a Jerusalém celebrar alegremente tal dedicação com hinos e cânticos, ao som de címbalos, cítaras e harpas. |
28 Congregatisunt autem cantores de campestribus circa Ierusalem et de villis Netophathitarum | 28 Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades dos netofateus, de Bet-Galgal e do território de Geba e de Azmavet, |
29 et de Bethgalgala et de regionibus Gabaa et Azmaveth, quoniam villasaedificaverunt sibi cantores in circuitu Ierusalem.
| 29 porque os cantores haviam construído aldeias nos arredores de Jerusalém. |
30 Et mundati sunt sacerdotes et Levitae et mundaverunt populum et portas etmurum. | 30 Os sacerdotes e levitas purificaram-se, e depois purificaram o povo, as portas e a muralha. |
31 Ascendere autem feci principes Iudae super murum et statui duos magnoschoros laudantium, quorum unus ivit ad dexteram super murum ad portamSterquilinii. | 31 Fiz então subir à muralha os chefes de Judá, e formei dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela direita, por cima da muralha, na direção da porta da Esterqueira. |
32 Et ivit post eos Osaias et media pars principum Iudae | 32 Em seguida caminhavam Osaías e a metade dos chefes de Judá, |
33 etAzarias, Esdras et Mosollam, | 33 Azarias, Esdras, Mosolão, |
34 Iudas et Beniamin et Semeia et Ieremias. | 34 Judá, Benjamim, Semeías e Jeremias; |
35 Etde sacerdotibus cum tubis et Zacharias filius Ionathan filius Semeiae filiusMatthaniae filius Michaiae filius Zacchur filius Asaph; | 35 depois os filhos dos sacerdotes com trombetas: Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semeías, filho de Matanias, filho de Miquéias, filho de Zecur, filho de Asaf, |
36 et fratres eiusSemeia et Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanael et Iudas et Hanani cummusicis David viri Dei; et Esdras scriba ante eos et in porta Fontis. | 36 e seus irmãos, Semeías, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles. |
37 Processerunt per gradus civitatis David in ascensu muri super domum David etusque ad portam Aquarum ad orientem.
| 37 Chegando à porta da fonte, subiram reto diante de si os degraus da cidade de Davi, pela subida da muralha que protege a casa de Davi, até atingir a porta da Água, ao oriente. |
38 Et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso, et ego post eum, etmedia pars populi super murum et super turrim Furnorum et usque ad murumlatissimum | 38 O segundo coro pôs-se a caminho por cima da muralha, do lado oposto; a este é que eu seguia com a outra metade da multidão. |
39 et super portam Ephraim et super portam Antiquam et super portamPiscium et turrim Hananeel et turrim Meah et usque ad portam Gregis; etsteterunt in porta Custodiae.
| 39 Passando por cima da torre dos Fornos, caminhou-se até a muralha larga; depois por cima da porta de Efraim, da torre de Nananeel, da torre de Mea, até a porta das Ovelhas; e paramos à porta da Prisão. |
40 Steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego et dimidia parsmagistratuum mecum. | 40 Os dois coros se detiveram na casa de Deus, bem como eu e a metade dos magistrados que me acompanhavam, |
41 Et sacerdotes Eliachim, Maasia, Miamin, Michaia,Elioenai, Zacharia, Hanania in tubis; | 41 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miquéias, Elisenai, Zacarias, Ananias, munidos de trombetas, |
42 et Maasia et Semeia et Eleazar et Oziet Iohanan et Melchia et Elam et Ezer. Et clare cecinerunt cantores et Izrahiapraepositus. | 42 e Maasias, Semeías, Eleazar, Azi, Joanã, Melquias, Elã e Ezer. E os cantores se fizeram ouvir, sob a direção de Jezraías. |
43 Et obtulerunt in die illa sacrificia magna et laetati sunt; Deusenim laetificaverat eos laetitia magna; sed et uxores eorum et liberi gavisisunt, et audita est laetitia Ierusalem procul.
| 43 Ofereceram-se naquele dia grandes sacrifícios e houve grande regozijo porque Deus havia dado ao povo um grande motivo de alegria. As mulheres e as crianças tomaram parte também nas festividades, e de muito longe ouviam-se os gritos de alegria que ecoavam de Jerusalém. |
44 Praeposuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia ad thesaurum, adlibamina et ad primitias et ad decimas, ut colligerent in ea de agris civitatumpartes legitimas pro sacerdotibus et Levitis; quia laetificatus est Iuda insacerdotibus et Levitis, qui adstiterunt | 44 Naquele tempo, estabeleceram-se homens para guardar as salas que serviam de depósito para as oferendas, as ofertas reservadas, as primícias e os dízimos, onde foram recolhidas, em suas diversas divisões, as partes assinaladas pela lei aos sacerdotes e aos levitas. O povo de Judá alegrou-se, vendo em seus postos os sacerdotes e os levitas, |
45 et servierunt in ministerio Dei suiet in ministerio purificationis simul cum cantoribus et ianitoribus iuxtapraeceptum David et Salomonis filii eius; | 45 os quais, do mesmo modo que os cantores e os porteiros, asseguravam o serviço de seu Deus e os ritos das purificações, segundo as ordens de Davi e de Salomão, seu filho. |
46 quia in diebus David et Asaph abexordio erant catervae cantorum et carmina laudis et actionis gratiarum Deo. | 46 Com efeito, no tempo de Davi e de Asaf, havia chefes de cantores que cantavam louvores e ações de graças a Deus. |
47 Et omnis Israel in diebus Zorobabel et in diebus Nehemiae dabant partescantoribus et ianitoribus per dies singulos partem suam et partes consecrabantLevitis, et Levitae consecrabant filiis Aaron.
| 47 E agora, no tempo de Zorobabel e de Neemias, Israel inteiro servia quotidianamente porções destinadas aos cantores e porteiros; e dava as ofertas sagradas aos levitas, os quais entregavam sua parte aos filhos de Aarão. |