Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Revelation 2


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 'Write to the angel of the church in Ephesus and say, "Here is the message of the one who holds theseven stars in his right hand and who lives among the seven golden lamp-stands:1 All'Angelo della Chiesa Efesina scrivi: dice così quegli, che tiene nella sua destra le sette stelle, e cammina in mezzo a' sette candellieri d'oro:
2 I know your activities, your hard work and your perseverance. I know you cannot stand wicked people,and how you put to the test those who were self-styled apostles, and found them false.2 So le opere tue, e le tue fatiche, e la tua pazienza, e come non puoi sopportare i cattivi: ed hai messo alla prova coloro, che dicon di essere Apostoli, e nol sono: e gli hai trovati bugiardi:
3 I know too that you have perseverance, and have suffered for my name without growing tired.3 E se' paziente, ed hai patito pel nome mio, e non cedesti.
4 Nevertheless, I have this complaint to make: you have less love now than formerly.4 Ma ho contro di te, che hai abbandonata la primiera tua carità.
5 Think where you were before you fell; repent, and behave as you did at first, or else, if you will notrepent, I shal come to you and take your lamp-stand from its place.5 Ricordati pertanto, donde tu sii caduto; e fa' penitenza, e opera come prima. Altrimenti vengo a te, e tonò dal suo posto il tuo candeliere, se non farai penitenza.
6 It is in your favour, nevertheless, that you loathe as I do the way the Nicolaitans are behaving.6 Hai però questo di buono, che hai in odio le azioni de' Nicolaiti, le quali io pure ho in odio.
7 Let anyone who can hear, listen to what the Spirit is saying to the churches: those who prove victoriousI will feed from the tree of life set in God's paradise."7 Chi ha orecchio, oda quel, che lo Spirito dica alle Chiese: al vincente darò a mangiare dell'albero della vita, che è in mezzo al paradiso del mio Dio.
8 'Write to the angel of the church in Smyrna and say, "Here is the message of the First and the Last,who was dead and has come to life again:8 Ed all'Angelo della Chiesa di Smirne scrivi: cosi dice colui, che è il primo, e l'ultimo, che fu morto, e vive:
9 I know your hardships and your poverty, and -- though you are rich -- the slander of the people whofalsely claim to be Jews but are real y members of the synagogue of Satan.9 So la tua tribolazione, e la tua povertà, ma sei ricco: e se' bestemmiato da quelli, che si dicon Giudei, e noi sono, ma sono la sinagoga di satana.
10 Do not be afraid of the sufferings that are coming to you. Look, the devil wil send some of you toprison to put you to the test, and you must face hardship for ten days. Even if you have to die, keep faithful, and Iwil give you the crown of life for your prize.10 Non ti spaventare d'alcuna delle cose, che sei per patire. Ecco, che il diavolo è per cacciare in prigione alcuni di voi, perché siate provati: e sarete tribolati per dieci giorni. Sii fedele sino alla morte, e darotti la corona di vita.
11 Let anyone who can hear, listen to what the Spirit is saying to the churches: for those who provevictorious wil come to no harm from the second death."11 Chi ha orecchio, ascolti quel, che lo Spirito dica alle Chiese: cui sarà vincitore, non sarà offeso dalla morte seconda.
12 'Write to the angel of the church in Pergamum and say, "Here is the message of the one who has the sharp sword, double-edged:12 Ed all'Angelo della Chiesa di Pergamo scrivi: cosi dice colui, che tiene la spada a due tagli:
13 I know where you live, in the place where Satan is enthroned, and that you stil hold firmly to my name,and did not disown your faith in me even when my faithful witness, Antipas, was kil ed among you, where Satanlives.13 So, in qual luogo tu abiti, dove satana ha il trono: e ritieni il mio nome, e non hai negata la fede mia. Anche in que' cinque giorni, quando Antipa martire mio fedele fu ucciso tra di voi, dove abita satana.
14 "Nevertheless, I have one or two charges against you: some of you are fol owers of Balaam, whotaught Balak to set a trap for the Israelites so that they committed adultery by eating food that had beensacrificed to idols;14 Ma ho contro di te alcune poche cose: attesoché hai costì, chi tiene la dottrina di Balaam, il quale ingegnava a Balac a mettere scandalo davanti a' figliuoli d'Israelle, perché mangiassero, e fornicassero:
15 and among you too there are some also who fol ow the teaching of the Nicolaitans.15 Così hai anche tu di quelli, che tengono la dottrina de' Nicolaiti.
16 So repent, or I shal soon come to you and attack these people with the sword out of my mouth.16 Fa' parimente penitenza: altrimenti verrò tosto a te, e combatterò con essi colla spada della mia bocca.
17 Let anyone who can hear, listen to what the Spirit is saying to the churches: to those who provevictorious I will give some hidden manna and a white stone, with a new name written on it, known only to theperson who receives it."17 Chi ha orecchio, oda quel, che dica lo Spirito alle Chiese: a chi sarà vincitore, darò la manna nascosta, e darogli un sassolino bianco: e nel sassolino scritto un nome nuovo non saputo da nissuno, fuorché da chi lo riceve.
18 'Write to the angel of the church in Thyatira and say, "Here is the message of the Son of God who haseyes like a burning flame and feet like burnished bronze:18 Ed all'Angelo della Chiesa di Tiatira scrivi: cosi dice il Figliuolo di Dio, che ha gli occhi come fuoco fiammante, e i piedi del quale sono simili all'oricalco:
19 I know your activities, your love, your faith, your service and your perseverance, and I know how youare stil making progress.19 So le opere tue, e la fede, e la carità, e i servigi, e la pazienza, e le ultime opere tue in maggior numero, che le prime.
20 Nevertheless, I have a complaint to make: you tolerate the woman Jezebel who claims to be aprophetess, and by her teaching she is luring my servants away to commit the adultery of eating food which hasbeen sacrificed to idols.20 Ma ho contro di te poche cose: attesoché permetti alla donna Jazabele, che dice d'essere profetessa, d'insegnare, e sedurre i miei servi, perché cadano in fornicazione, e mangino cose immolate agli idoli.
21 I have given her time to repent but she is not wil ing to repent of her adulterous life.21 E ho dato a lei tempo di far penitenza: e non vuoi far penitenza della sua fornicazione.
22 Look, I am consigning her to a bed of pain, and al her partners in adultery to great hardship, unlessthey repent of their practices;22 Ecco, che io la stenderò in un letto: e quelli, che fanno con essa adulterio, saranno in grandissima tribolazione, se non faran penitenza dell'opere loro:
23 and I will see that her children die, so that all the churches realise that it is I who test motives andthoughts and repay you as your deeds deserve.23 Ed i figliuoli di lei ucciderò colla morte, e le Chiese tutte sapranno, che io sono scrutatore degli affetti del cuore: e darò a ciascheduno di voi secondo le sue azioni. Ed a voi io dico,
24 But on the rest of you in Thyatira, all of you who have not accepted this teaching or learnt the deepsecrets of Satan, as they are cal ed, I am not laying any other burden;24 E a tutti gli altri, che siete in Tiatira: quanti sono alieni da tal dottrina, e non hanno approvate le profondità, come le chiaman, di satana, non porrò sopra di voi altro peso:
25 but hold on firmly to what you already have until I come.25 Ritenete però quello, che avete, sino a tanto ch'io venga.
26 To anyone who proves victorious, and keeps working for me until the end, I will give the authority overthe nations26 E chi sarà vincitore, e praticherà sino alla fine l'opere mie, darogli podestà sopra le nazioni,
27 which I myself have been given by my Father, to rule them with an iron sceptre and shatter them likeso many pots.27 E governeralle con verga di ferro, e saranno stritolate come vasi di terra,
28 And I will give such a person the Morning Star.28 Come anch' io ottenni dal Padre mio: e darò a lui la stella del mattino,
29 Let anyone who can hear, listen to what the Spirit is saying to the churches."29 Chi ha orecchio, oda quello, che lo Spirito dica alle Chiese.