Zephaniah 2
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Gather together, gather together, nations without shame, | 1 Saberite se, skupite, narode bestidni |
| 2 before you are dispersed like chaff which disappears in a day; before Yahweh's burning angerovertakes you (before the Day of Yahweh's anger overtakes you). | 2 prije nego budete izgnani kao pljeva koja se u dan rasprši, prije nego stigne na vas plamen i gnjev Jahvin, prije nego stigne na vas dan gnjeva Jahvina. |
| 3 Seek Yahweh, al you humble of the earth, who obey his commands. Seek uprightness, seek humility:you may perhaps find shelter on the Day of Yahweh's anger. | 3 Tražite Jahvu, svi skromni na zemlji, svi koji izvršavate odredbe njegove! Tražite pravdu, tražite poniznost: vi ćete možda biti zaštićeni u dan gnjeva Jahvina. |
| 4 For Gaza wil be abandoned and Ashkelon reduced to ruins; Ashdod wil be driven out in broad daylightand Ekron uprooted. | 4 Da, Gaza će postati pustinja, Aškelon pustoš. Ašdod u puklo podne bit će izgnan, Ekron iz temelja iščupan. |
| 5 Disaster to the members of the coastal league, to the nation of the Cherethites! This is the word of Yahweh against you: I shal subdue you, land of the Philistines, I shal destroy you til there are no inhabitantsleft; | 5 Teško stanovnicima obale morske, narodu kretskome! Evo riječi Jahvine protivu vas: »Ja ću te poniziti, zemljo Filistejaca, uništit ću te, istrijebit ću sve tvoje stanovnike! |
| 6 and the coastal league wil be reduced to pasture land, to grazing grounds for shepherds and folds forsheep; | 6 I postat ćeš ispaša, pasište pastirsko i ograda za stado.« |
| 7 and the league will belong to the remnant of the House of Judah; they will pasture their flocks there, atnight they wil rest in the houses of Ashkelon; for, when Yahweh their God has punished them, he wil restoretheir fortunes. | 7 I taj kraj pripast će u dio ostatku doma Judina; tu će oni izvoditi blago na pašu; uvečer se odmarati u kućama aškelonskim, jer će ih pohoditi Jahve, Bog njihov, i on će promijeniti sudbinu njihovu. |
| 8 I have heard the taunt of Moab and the insults of the Ammonites, as they taunted my people andboasted of their own domains. | 8 »Čuo sam uvredu Moabovu i podrugivanja sinova Amonovih kad su vrijeđali moj narod i ponosili se zemljištem svojim. |
| 9 For this, as I live -- declares Yahweh Sabaoth, God of Israel -- Moab wil become like Sodom and theAmmonites like Gomorrah: a realm of nettles, a heap of salt, a desolation for ever. What is left of my people willplunder them, the survivors of my nation wil take their heritage. | 9 Zato, života mi moga!« – riječ je Jahve nad vojskama, Boga Izraelova: »Moab će postati kao Sodoma i sinovi Amonovi kao Gomora: polje obraslo koprivom, hrpa soli, pustoš dovijeka. Ostatak moga naroda oplijenit će ih, preostatak moga naroda zaposjest će ih.« |
| 10 This will be the price of their pride for having taunted and boasted over the people of YahwehSabaoth. | 10 To će biti cijena za njihovu oholost jer su se uznosili i rugali narodu Jahve nad vojskama. |
| 11 Yahweh wil be fearsome to them, for he wil scatter al the gods of the earth, and they wil bow downto him, each from his own place -- al the islands of the nations. | 11 Za njih će Jahve biti strašan: kad uništi sve bogove zemaljske, pred njim će se pokloniti – svaki na svojoj zemlji – svi otoci narodâ. |
| 12 You Ethiopians too wil be run through by my sword. | 12 »I vi, Etiopljani: Vi ćete biti probijeni mojim mačem.« |
| 13 He will raise his hand against the north and bring Assyria down in ruins; he will make Nineveh a waste,as dry as a desert. | 13 Zatim će svoju ruku dići protiv sjevera i razrušit će zemlju asirsku, od Ninive će pustoš učiniti, suhu pustoš kao pustinja. |
| 14 Flocks will rest inside there, so will wild animals; pelican and porcupine wil nest round her cornices atnight; the owl wil hoot at the window and the raven croak on the doorstep -- for the cedar has been torn down. | 14 Usred nje će stado ležati, zvijeri svakojake; čaplje i pelikani počivat će noću na glavicama stupova, sova će hukati na prozoru, gavran graktati na pragu. |
| 15 This is what the city wil be like, once living happy and carefree and thinking to itself, 'I have no rival --not I!' And what will it be now? A ruin, a lair for wild beasts to rest in, and everyone who passes by wil whistleand throw up his hands. | 15 To li je veseli grad koji je stolovao u miru, koji je u svom srcu govorio: »Ja, i jedino ja!« Gledaj! Postade razvalina, brlog zvjerinji! Svi koji pokraj njega prolaze zvižde i mašu rukama. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ