Ezekiel 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Peshitta |
|---|---|
| 1 He then said, 'Son of man, eat what you see; eat this scroll, then go and speak to the House of Israel.' | 1 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܡܕܡ ܕܡܫܟܚ ܐܢܬ ܐܟܘܠ ܐܟܘܠܝܗܝ ܠܟܪܟܐ ܗܢܐ ܘܙܠ ܡܠܠ ܥܡ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ |
| 2 I opened my mouth; he gave me the scrol to eat | 2 ܘܦܬܚ̇ܬ ܦܘܡܝ ܘܐܘܟܠܢܝ ܟܪܟܐ ܗ̇ܘ |
| 3 and then said, 'Son of man, feed on this scrol which I am giving you and eat your fil .' So I ate it, and ittasted sweet as honey. | 3 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܡܠܝ ܟܪܣܟ ܘܡ̈ܥܝܟ ܡܢ ܟܪܟܐ ܗܢܐ ܕܝܗ̇ܒ ܐܢܐ ܠܟ ܘܐܟ̇ܠܬܗ ܘܗܘܐ ܒܦܘܡܝ ܐܝܟ ܕܒܫܐ ܚܠܝܐ |
| 4 He then said, 'Son of man, go to the House of Israel and tel them what I have said. | 4 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܙܠ ܥܘܠ ܠܫܒܝܬܐ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܝ |
| 5 You are not being sent to a nation that speaks a difficult foreign language; you are being sent to theHouse of Israel. | 5 ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܠ ܥܡܐ ܥܡܝܩ ܡܡܠܠܐ ܘܠܥܓ ܠܫܢܐ ܫܕܪܬܟ ܥܠ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ |
| 6 Not to big nations that speak difficult foreign languages, and whose words you would not understand --if I sent you to them, they would listen to you; | 6 ܘܐܦ ܠܐ ܥܠ ܥܡ̈ܡܐ ܣܓܝܐ̈ܐ ܕܠܐ ܫܡ̇ܥ ܐܢܬ ܡܡܠܠܗܘܢ ܘܐܠܘ ܥܠܝܗܘܢ ܫܕܪܬܟ ܫܡ̇ܥܝܢ ܗܘܘ ܠܟ |
| 7 but the House of Israel wil not listen to you because it wil not listen to me. The whole House of Israel isdefiant and obstinate. | 7 ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܝܢ ܠܐ ܫܡ̇ܥܝܢ ܠܟ ܡܛܠ ܕܠܐ ܨ̇ܒܝܢ ܠܡܫܡܥܢܝ ܕܟܠܗ ܓܝܪ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܥܫܝܢ ܒܝܬ ܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܘܩܫܐ ܠܒܗܘܢ |
| 8 But now, I am making you as defiant as they are, and as obstinate as they are; | 8 ܗܐ ܐܥܫ̇ܢܬ ܐ̈ܦܝܟ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܘܒܝܬ ܥܝܢ̈ܝܟ ܐ̇ܫܪܬ ܠܘܩܒܠ ܒܝܬ ܥܝܢ̈ܝܗܘܢ |
| 9 I am making your resolution as hard as a diamond, harder than flint. So do not be afraid of them, do notbe overawed by them, for they are a tribe of rebels.' | 9 ܐܝܟ ܫܡܝܪܐ ܕܥܫܝܢ ܡܢ ܛܪܢܐ ܥܒ̇ܕܬ ܒܝܬ ܥܝܢ̈ܝܟ ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ ܘܠܐ ܬܙܘܥ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܒܝܬܐ ܐܢܘܢ ܡܡܪܡܪܢܐ |
| 10 Then he said, 'Son of man, take to heart everything I say to you, listen carefully, | 10 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܟܠ ܦܬ̈ܓܡܝ ܕܐܡ̇ܪ ܐܢܐ ܠܟ ܩܒ̇ܠ ܒܠܒܟ ܘܫܡܥ ܒܐ̈ܕܢܝܟ |
| 11 then go to your exiled countrymen and talk to them. Say to them, "Lord Yahweh says this," whetherthey listen or not.' | 11 ܘܙܠ ܥܘܠ ܠܫܒܝܬܐ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܥܡܟ ܘܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܟܒܪ ܢܫܡܥܘܢ ܘܢܙܘܥܘܢ |
| 12 The spirit lifted me up, and behind me I heard a great vibrating sound, 'Blessed be the glory ofYahweh in his dwel ing-place!' | 12 ܘܫܩܠܬܢܝ ܪܘܚܐ ܘܫܡ̇ܥܬ ܒܬܪܝ ܩܠܐ ܕܙܘܥܐ ܪܒܐ ܕܐܡ̇ܪ ܒܪܝܟ ܗܘ ܐܝܩܪܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܐܬܪܗ |
| 13 This was the sound of the living creatures' wings beating against each other, and the sound of thewheels beside them: a great vibrating sound. | 13 ܘܩܠܐ ܕܓܦ̈ܐ ܕܚ̈ܝܘܬܐ ܕܛ̇ܪܦܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܘܩܠܐ ܕܓܝ̈ܓܠܐ ܥܡܗܘܢ ܘܩܠܐ ܕܙܘܥܐ ܪܒܐ |
| 14 The spirit lifted me up and took me, and I went, bitter and angry, and the hand of Yahweh lay heavy onme. | 14 ܘܫܩܠܬܢܝ ܪܘܚܐ ܘܐܘܒܠܬܢܝ ܘܐ̇ܙܠܬ ܒܚܐܦܐ ܕܪܘܚܝ ܘܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܥܫܢܬ ܥܠܝ |
| 15 I came to Tel Abib, to the exiles beside the River Chebar where they were living, and there I stayedwith them in a stupor for seven days. | 15 ܘܥ̇ܠܬ ܠܫܒܝܬܐ ܠܬܠܐܟܝܒ ܕܝܬ̇ܒ ܥܠ ܢܗܪܟܒܪ ܘܝܬܒ̇ܬ ܬܡܢ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܟܕ ܬܡܝܗ ܐܢܐ ܒܝܢܬܗܘܢ |
| 16 After seven days the word of Yahweh was addressed to me as follows, | 16 ܘܡܢ ܒܬܪ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ |
| 17 'Son of man, I have appointed you as watchman for the House of Israel. When you hear a word frommy mouth, warn them from me. | 17 ܒܪܢܫܐ ܕܘܩܐ ܝܗ̇ܒܬܟ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܬܗܘܐ ܫܡ̇ܥ ܡܢ ܦܘܡܝ ܦܬ̈ܓܡܐ ܘܬܙܗܪ ܐܢܘܢ ܡܢܝ |
| 18 If I say to someone wicked, "You wil die," and you do not warn this person; if you do not speak towarn someone wicked to renounce evil and so save his life, it is the wicked person who will die for the guilt, but Ishall hold you responsible for that death. | 18 ܡܐ ܕܐܡ̇ܪ ܐܢܐ ܠܚܛܝܐ ܕܡܡܬ ܬܡܘܬ ܘܠܐ ܙܗܪܬܝܗܝ ܘܠܐ ܐܡܪܬ ܠܗ ܠܚܛܝܐ ܕܢܙܕܗܪ ܡܢ ܐܘܪܚܗ ܘܢܚܐ ܗ̇ܘ ܚܛܝܐ ܒܥܘ̣ܠܗ ܢܡܘܬ ܘܕܡܗ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟ ܐܬܒܥ |
| 19 If, however, you do warn someone wicked who then fails to renounce wickedness and evil ways, thewicked person wil die for the guilt, but you yourself wil have saved your life. | 19 ܐܢ ܬܙܗܪ ܕܝܢ ܠܚܛܝܐ ܘܠܐ ܢܗܦܘܟ ܡܢ ܚܛܝܬܗ ܘܡܢ ܐܘܪܚܗ ܒܝܫܬܐ ܗܘ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ ܢܡܘܬ ܘܐܢܬ ܢܦܫܟ ܬܦܨܐ |
| 20 When someone upright renounces uprightness to do evil and I set a trap for him, it is he who will die;since you failed to warn him, he wil die for his guilt, and the uprightness he practised wil no longer beremembered; but I shal hold you responsible for his death. | 20 ܘܟܕ ܙܕܝܩܐ ܢܗܦܘܟ ܡܢ ܙܕܝܩܘܬܗ ܘܢܥܒܕ ܥܘ̣ܠܐ ܐܬܠ ܬܘܩܠܬܐ ܩܕܡܘܗܝ ܘܢܡܘܬ ܥܠ ܕܠܐ ܙܗܪܬܝܗܝ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ ܢܡܘܬ ܘܠܐ ܬܬܕܟܪ ܠܗ ܙܕܝܩܘܬܗ ܕܥܒܕ ܘܕܡܗ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟ ܐܬܒܥ |
| 21 If, however, you warn someone upright not to sin and this person does not sin, such a one wil live,thanks to your warning, and you too wil have saved your life.' | 21 ܐܢ ܕܝܢ ܬܙܗܪ ܠܙܕܝܩܐ ܕܠܐ ܢܚܛܐ ܘܠܐ ܚܛܐ ܙܕܝܩܐ ܢܚܐ ܕܐܙܕܗܪ ܘܐܢܬ ܢܦܫܟ ܬܦܨܐ |
| 22 While I was there the hand of Yahweh came on me; he said, 'Get up, go out into the valley, and there Ishall speak to you.' | 22 ܘܗܘܬ ܥܠܝ ܬܡܢ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܩܘܡ ܦܘܩ ܠܦܩܥܬܐ ܘܬܡܢ ܐܡܠܠ ܥܡܟ |
| 23 I got up and went out into the val ey; the glory of Yahweh was resting there, like the glory I had seenby the River Chebar, and I fel to the ground. | 23 ܘܩ̇ܡܬ ܢܦܩ̇ܬ ܠܦܩܥܬܐ ܘܬܡܢ ܩܐ̇ܡ ܗܘܐ ܫܘܒܚܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܫܘܒܚܐ ܕܚ̇ܙܝܬ ܥܠ ܢܗܪܟܒܪ ܘܢܦܠ̇ܬ ܥܠ ܐ̈ܦܝ |
| 24 The spirit of Yahweh then entered me and put me on my feet and spoke to me. He said, 'Go and shutyourself in your house. | 24 ܘܥܠܬ ܒܝ ܪܘܚܐ ܘܐܩܝܡܬܢܝ ܥܠ ܪ̈ܓܠܝ ܘܡܠܠ ܥܡܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܥܘܠ ܐܬܚܒܫ ܒܒܝܬܟ |
| 25 Son of man, you are about to be tied and bound, and unable to mix with other people. | 25 ܘܐܢܬ ܒܪܢܫܐ ܗܐ ܪܡ̇ܝܢ ܥܠܝܟ ܫܫ̈ܠܬܐ ܘܐܣ̇ܪܝܢ ܠܟ ܒܗܝܢ ܕܠܐ ܬܦܘܩ ܒܝܢܬܗܘܢ |
| 26 I am going to make your tongue stick to the roof of your mouth; you will be dumb, and no longer ableto reprove them, for they are a tribe of rebels. | 26 ܘܠܫܢܟ ܐܕܒܩ ܠܫܡܝ ܚܟܟ ܘܬܚܪܫ ܘܠܐ ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܓܒܪܐ ܡܟܣܢܐ ܡܛܠ ܕܒܝܬܐ ܐܢܘܢ ܡܡܪܡܪܢܐ |
| 27 When I speak to you, however, I shal open your mouth and then you will say to them, "Lord Yahwehsays this: Let anyone prepared to listen, listen; let anyone who refuses, refuse!"-for they are a tribe of rebels.' | 27 ܘܡܐ ܕܡܡܠܠ ܐܢܐ ܥܡܟ ܦܬ̇ܚ ܐܢܐ ܦܘܡܟ ܕܬܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܫܡ̇ܥ ܢܫܡܥ ܘܕܙܐ̇ܥ ܢܙܘܥ ܡܛܠ ܕܒܝܬܐ ܐܢܘܢ ܡܡܪܡܪܢܐ |