Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Isaiah 38


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 About then, Hezekiah fel il and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz came andsaid to him, 'Yahweh says this, "Put your affairs in order, for you are going to die, you wil not live." '1 En aquellos días, Ezequías cayó gravemente enfermo. El profeta Isaías, hijo de Amós, fue a verlo y le dijo: «Así habla el Señor: Ordena los asuntos de tu casa, porque vas a morir. Ya no vivirás más».
2 Hezekiah turned his face to the wal and addressed this prayer to Yahweh,2 Ezequías volvió su rostro hacia la pared y oró al Señor.
3 'Ah, Yahweh, remember, I beg you, that I have behaved faithful y and with sincerity of heart in yourpresence and done what you regard as right.' And Hezekiah shed many tears.3 diciendo: «¡Ah, Señor! Recuerda que yo he caminado delante de ti con fidelidad e integridad de corazón, y que hice lo que es bueno a tus ojos». Y Ezequías se deshizo en llanto.
4 Then the word of Yahweh came to Isaiah,4 Entonces la palabra del Señor llegó a Isaías en estos términos:
5 'Go and say to Hezekiah, "Yahweh, the God of your ancestor David, says this: I have heard your prayerand seen your tears. I shal cure you: in three days' time you will go up to the Temple of Yahweh. I shal addfifteen years to your life.5 «Ve a decir a Ezequías: Así habla el Señor, el Dios de tu padre David: He oído tu súplica, he visto tus lágrimas. Yo añadiré otros quince años a tu vida;
6 I shal save you and this city from the king of Assyria's clutches and defend this city for my sake and myservant David's sake." '6 te libraré, a ti y a esta ciudad, de manos del rey de Asiria, y defenderé a esta ciudad».
7 'Here', Isaiah replied, 'is the sign from Yahweh that he will do what he has said.7 «Esta es la señal que te da el Señor para confirmar la palabra que ha pronunciado:
8 Look, I shall make the shadow cast by the declining sun on the steps -- the steps to Ahaz's roof-room-go back ten steps.' And the sun went back the ten steps by which it had declined.8 En el reloj de sol de Ajaz, yo haré retroceder diez grados la sombra que ha descendido». Y el sol retrocedió en el reloj los diez grados que había descendido.
9 Canticle of Hezekiah king of Judah after his il ness and recovery.9 Escrito de Ezequías, rey de Judá, cuando cayó enfermo y se repuso de su enfermedad:
10 I thought: In the noon of my life I am to depart. At the gates of Sheol I shall be held for the rest of mydays.10 «Yo decía: En lo mejor de mis días me tengo que ir: he sido destinado a las puertas del Abismo por el resto de mis años.
11 I thought: I shal never see Yahweh again in the land of the living, I shal never see again a single oneof those who live on earth.11 Yo decía: Ya no contemplaré al Señor en la tierra de los vivientes; no verá más a los hombres entre los habitantes del mundo.
12 My home has been pul ed up, and thrown away like a shepherd's tent; like a weaver, I have rol ed upmy life, he has cut me from the loom. From dawn to dark, you have been making an end of me;12 Arrancan mi morada y me la arrebatan, como una carpa de pastores. Como un tejedor, yo enrollaba mi vida, pero él me corta de la trama: ¡de la mañana a la noche terminas conmigo!
13 til daybreak, I cried for help; like a lion, he has crushed al my bones, from dawn to dark, you havebeen making an end of me.13 Pido auxilio hasta la mañana; él quiebra todos mis huesos como un león: ¡de la mañana a la noche terminas conmigo!
14 I twitter like a swal ow, I moan like a dove, my eyes have grown dim from looking up. Lord, I amoverwhelmed, come to my help.14 Estoy piando como una golondrina, gimo como una paloma. Mis ojos se consumen de mirar a lo alto: ¡me oprimen, Señor, sé tú mi fiador!
15 How can I speak and what can I say to him? He is the one to act. I must eke out the rest of my yearsin bitterness of soul.15 ¿Qué diré para que me responda, si es él quien lo hace? Andaré errante a lo largo de mis años, con amargura en el alma.
16 The Lord is over them; they live, and everything in them lives by his spirit. You wil cure me. Restoreme to life.16 Los que el Señor protege, vivirán, y su espíritu animará todo lo que hay en ellos: tú me restablecerás y me harás revivir.
17 At once, my bitterness turns to wel -being. For you have preserved my soul from the pit ofnothingness, you have thrust al my sins behind you.17 Mi amargura se cambió en bienestar: tú has preservado mi vida de la fosa del aniquilamiento, porque has arrojado detrás de tus espaldas todos mis pecados.
18 For Sheol cannot praise you, nor Death celebrate you; those who go down to the pit can hope nolonger in your constancy.18 No, el Abismo no te da gracias, la Muerte no te alaba, los que bajan a la Fosa no esperan en tu fidelidad.
19 The living, the living are the ones who praise you, as I do today. Fathers tel their sons about yourconstancy.19 El viviente, el que vive, te da gracias, como yo en el día de hoy. De padres a hijos, se da a conocer tu fidelidad.
20 Yahweh, come to my help and we will make our harps resound al the days of our life in the Temple ofYahweh.20 Porque tú me salvaste, Señor, haremos resonar nuestras liras todos los días de nuestra vida junto a la Casa del Señor».
21 'Bring a fig poultice,' Isaiah said, 'apply it to the ulcer and he wil recover.'21 Luego dijo Isaías: «Traigan un emplasto de higos; aplíquenlo sobre la úlcera, y el rey sanará».
22 Hezekiah said, 'What is the sign to tel me that I shal be going up to the Temple of Yahweh?'22 Ezequías respondió: «¿Cuál es la señal de que podré subir a la Casa del Señor?».