Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 8


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Ah, why are you not my brother, nursed at my mother's breast! Then if I met you out of doors, I couldkiss you without people thinking il of me.1 Oh, se qualcuno avesse potuto darti a me come fratello, che avesse succhiato i seni di mia madre! Incontrandoti all'aperto avrei potuto baciarti, e nessuno mi avrebbe disprezzata.
2 I should lead you, I should take you into my mother's house, and you would teach me! I should give youspiced wine to drink, juice of my pomegranates.2 Ti avrei condotto, introdotto nella casa di mia madre; tu mi avresti iniziata e ti avrei dato da bere vino aromatico e succo di melagrana!
3 His left arm is under my head and his right embraces me.3 La sua mano sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia.
4 LOVER: I charge you, daughters of Jerusalem, do not rouse, do not wake my beloved, before shepleases!4 Vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, perché svegliate e perché risvegliate l'amore, prima che a lei piaccia?
5 Who is this coming up from the desert leaning on her lover? I awakened you under the apple tree, whereyour mother conceived you, where she who bore you conceived you.5 Chi è costei che sale dal deserto, appoggiata al suo Diletto? Sotto il cedro ti ho svegliata: laggiù ti ha concepita tua madre, laggiù ha concepito e generato te.
6 BELOVED: Set me like a seal on your heart, like a seal on your arm. For love is strong as Death,passion as relentless as Sheol. The flash of it is a flash of fire, a flame of Yahweh himself.6 Mettimi come sigillo sul tuo cuore, come sigillo sul tuo braccio: insaziabile come morte è amore, insaziato come gli inferi è ardore; le sue vampe sono vampe di fuoco, le sue fiamme, fiamme del Signore!
7 Love no flood can quench, no torrents drown. Were a man to offer all his family wealth to buy love,contempt is al that he would gain.7 Le molte acque non possono spegnere l'amore né travolgerlo i fiumi. Se un uomo offrisse tutte le ricchezze della sua casa in cambio di amore, sarebbe sicuramente disprezzato.
8 Our sister is little: her breasts are not yet formed. What shal we do for our sister on the day she isspoken for?8 Noi abbiamo una piccola sorella e non ha ancora seni; che cosa faremo alla nostra sorella il giorno che si parlerà di lei?
9 If she is a rampart, on the crest we shal build a battlement of silver; if she is a door, we shal board herup with planks of cedar.9 Se è una muraglia, vi costruiremo su merli d'argento; e se è una porta, la rafforzeremo con sbarre di cedro.
10 I am a wal , and my breasts represent its towers. And under their eyes I have found true peace.10 Io sono una muraglia e i miei seni sono come torri; ora dinanzi agli occhi di lui sono diventata come una che ha trovato pace.
11 Solomon had a vineyard at Baal-Hamon. He entrusted it to overseers, and each one was to pay himthe value of its produce, a thousand shekels of silver.11 Salomone aveva una vigna in Baal-Amòn; affidò la vigna a guardiani: si sarebbero obbligati a pagare per l'usufrutto mille sicli d'argento.
12 But I tend my own vineyard myself. You, Solomon, may have your thousand shekels, and those whooversee its produce their two hundred.12 La mia vigna, proprio mia, è dinanzi ai miei occhi: i mille sicli a te, Salomone, e duecento ai guardiani dei suoi frutti!
13 You who dwel in the gardens, my companions listen for your voice; let me hear it.13 O abitatrice dei giardini, gli amici sono in ascolto della tua voce: fammela sentire!
14 Haste away, my love, be like a gazel e, a young stag, on the spice-laden mountains.14 Corri, mio Diletto, sii simile alla gazzella o al cucciolo dei cervi, sui monti dei balsami!