Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbs 2


font
NEW JERUSALEMLXX
1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments,1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω
2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding,2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου
3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding,3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη
4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure,4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην
5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God.5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις
6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding.6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις
7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound;7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων
8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him.8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει
9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness.9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους
10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight,10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη
11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε
12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful,12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον
13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness:13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους
14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness,14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη
15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked.15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων
16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords;16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης
17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God;17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη
18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths.18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης
19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life.19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης
20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright.20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους
21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home;21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη
22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it.22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης