Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Exodus 26


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 'The Dwelling itself you wil make with ten sheets of finely woven linen dyed violet-purple, red-purpleand crimson. You will have them embroidered with great winged creatures.1 Il tabernacolo poi lo farai in tal guisa: Farai dieci cortine di bisso torto, e di colore di giacinto, e di porpora, e di cocco tinto due volte, le quali saranno a vario ricamo.
2 The length of a single sheet is to be twenty-eight cubits, its width four cubits, al the sheets to be of thesame size.2 La lunghezza d'una cortina sarà di vent'otto cubiti: la larghezza di quattro cubiti. Tutte le cortine saranno della stessa misura.
3 Five of the sheets are to be joined to one another, and the other five sheets are to be joined to oneanother.3 Si uniranno insieme cinque cortine, e le altre cinque saranno unite nella stessa guisa.
4 You will make violet loops along the edge of the first sheet, at the end of the set, and do the samealong the edge of the last sheet in the other set.4 Farai de' legaccioli di iacinto a' lati, e all'estremità delle cortine, affinché queste possano unirsi insieme.
5 You will make fifty loops on the first sheet and fifty loops along the outer edge of the sheet of thesecond set, the loops corresponding to one another.5 Ogni cortina avrà cinquanta legaccioli dall'una parte e dall'altra attaccati in guisa, che un legacciolo risponda all'altro, e possan legarsi l'uno coll'altro.
6 You will also make fifty gold clasps, and join the sheets together with the clasps. In this way theDwelling wil be a unified whole.6 Farai ancora cinquanta anelli d'oro, mediante i quali debbono unirsi i veli, affinché se ne formi una sola tenda.
7 'You will make sheets of goats' hair to form a tent over the Dwel ing; you wil make eleven of these.7 Farai ancora undici cortine di pelo di capra per coprire la parte superiore del tabernacolo.
8 The length of a single sheet must be thirty cubits and its width four cubits, the eleven sheets to be alof the same size.8 La lunghezza d'ogni cortina sarà di trenta cubiti, e la larghezza di quattro. Tutte le cortine saranno d'egual misura.
9 You will join five sheets together into one set, and six sheets into another; the sixth you wil fold doubleover the front of the tent.9 Delle quali cinque le congiungerai l'una coll'altra, e le altre sei le unirai insieme in guisa, che la sesta cortina la addoppierai davanti al tetto del tabernacolo.
10 You wil make fifty loops along the edge of the first sheet, at the end of the first set, and fifty loopsalong the edge of the sheet of the second set.10 Metterai ancora cinquanta legaccioli all'orlo d'ogni tendina, affinché possa legarsi coll'altra, e cinquanta legaccioli all'orlo dell'altra, affinché possa unirsi colla prima.
11 You wil make fifty bronze clasps and insert the clasps into the loops, to draw the tent together and tomake it a unified whole.11 Farai ancora cinquanta fibbie di bronzo, per mezzo delle quali si uniscano i legaccioli, affinché di tutte le cortine facciasi una sola coperta.
12 'Of the extra part of the sheets that overlap, half is to hang down the back of the Dwel ing.12 E quello che avanzerà delle cortine fatte per coprire il tabernacolo, vale a dire il telo che è di più, colla metà di esso coprirai la parte di dietro del tabernacolo.
13 The extra cubit on either side along the length of the tent sheets must hang down the sides of theDwelling on either side to cover it.13 E ne penderà la lunghezza di un cubito da una parte, e un altro cubito dall'altra parte; e il di più della lunghezza delle cortine coprirà l'uno e l'altro lato del tabernacolo.
14 'And for the tent you will make a cover of rams' skins dyed red and a cover of fine leather over that.14 Farai anche di sopra un'altra coperta di pelli di montone tinte di rosso, e sopra questa un'altra coperta di pelli di color celeste.
15 'For the Dwelling you wil make vertical frames of acacia wood.15 Farai ancora di legno di setim le assi, che terran ritto il tabernacolo:
16 Each frame must be ten cubits long and one and a half cubits wide.16 Le quali assi avranno ognuna dieci cubiti di lunghezza, e di larghezza un cubito, e mezzo.
17 Each frame must have twin tenons; that is how al the frames for the Dwelling must be made.17 A' lati di ciascun’asse si faranno due incastrature, mediante le quali un'asse si unisca coll'altra: e in tal guisa si prepareranno tutte le assi;
18 You wil make frames for the Dwel ing: twenty frames for the south side, to the south,18 Delle quali venti saranno al lato meridionale, che guarda l'austro.
19 and make forty silver sockets under the twenty frames, two sockets under one frame for its twotenons, two sockets under the next frame for its two tenons;19 Farai di getto quaranta basi d'argento, talmente che due basi reggano ciaschedun'asse a' due angoli.
20 and for the other side of the Dwel ing, the north side, twenty frames20 E dall’altro lato del tabernacolo, che volge a settentrione, vi saranno venti assi,
21 and forty silver sockets, two sockets under one frame, two sockets under the next frame.21 Le quali avranno quaranta basi d'argento: due basi poste al piede di ciascun’asse.
22 For the back of the Dwel ing, on the west, you wil make six frames,22 Nel lato poi occidentale del tabernacolo farai sei assi,
23 and make two frames for the corners at the back of the Dwel ing;23 E di più due altre assi, le quali saranno poste agli angoli dietro del tabernacolo,
24 these must be coupled together at the bottom, and right up to the top, to the level of the first ring; thisfor the two frames that must form the two corners.24 E (queste assi) saranno unite insieme da imo a sommo, e incastrate ad un modo l'una nell'altra. E similmente saranno unite le due assi da porsi agli angoli.
25 Thus there wil be eight frames with their silver sockets: sixteen sockets; two sockets under oneframe and two sockets under the next frame.25 E saranno insieme otto assi con sedici basi d'argento, contando due basi per ogni asse.
26 'You wil make crossbars of acacia wood: five for the frames of the first side of the Dwelling,26 Farai ancora cinque traverse di legno di setim, che fermeranno insieme le assi di un lato del tabernacolo,
27 five crossbars for the frames of the opposite side of the Dwel ing, and five crossbars for the frameswhich form the back of the Dwel ing, to the west.27 E altre cinque nell'altro lato, e altrettante nel lato occidentale:
28 The middle bar must join the frames from one end to the other, halfway up.28 Le quali passeranno per mezzo alle assi da un'estremità all'altra.
29 You wil overlay the frames with gold, make gold rings for them, through which to place thecrossbars, and overlay the crossbars with gold.29 Le assi stesse le vestirai di lame d'oro; e farai di getto anelli d'oro, pe' quali passando le traverse terran fermi insieme i tavolati; e queste (traverse) saran coperte con lame d'oro.
30 This is how you must erect the Dwel ing, fol owing the design shown you on the mountain.30 E costruirai il tabernacolo secondo il modello fatto a te vedere sul monte.
31 'You wil make a curtain of finely woven linen, dyed violet-purple, red-purple and crimson, andembroidered with great winged creatures,31 Farai eziandio un velo di giacinto, e di porpora, e di cocco a due tinte, e di bisso torto con lavori di ricamo, e tessuto con bella varietà:
32 and put it on four poles of acacia wood overlaid with gold, with golden hooks for them, set in foursockets of silver.32 E lo sospenderai a quattro colonne di legno di setim, le quali anch'esse saran coperte di lame d'oro, e avranno capitelli d'oro, e basi d'argento.
33 You wil put the curtain below the clasps, so that inside behind the curtain, you can place the ark ofthe Testimony, and the curtain wil mark the division for you between the Holy Place and the Holy of Holies.33 E il velo sarà sospeso per via di anelli, e starà dinanzi all'arca del testimonio, e dividerà il Santo dal Santo de' Santi.
34 You wil put the mercy-seat on the ark of the Testimony in the Holy of Holies.34 Porrai anche il propiziatorio sopra l'arca del testimonio nel Santo de' Santi.
35 You wil place the table outside the curtain, and the lamp-stand on the south side of the Dwel ing,opposite the table; you will put the table on the north side.35 La mensa poi fuori del velo, e dirimpetto alla mensa il candeliere dalla parte meridionale del tabernacolo: perocché la mensa starà dalla parte di settentrione.
36 For the entrance to the tent you wil make a screen of finely woven linen embroidered with violet-purple, red-purple and crimson,36 Farai ancora all'ingresso del tabernacolo una cortina di giacinto, e di porpora, e di cocco a due tinte, e di bisso torto con lavori di ricamo.
37 and for the screen you wil make five poles of acacia wood and overlay them with gold, with goldenhooks, and for them you wil cast five sockets of bronze.'37 E sospenderai la cortina a cinque colonne di legno di setim coperte di lame d'oro, le quali avranno i capitelli d'oro, e le basi di bronzo.