Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Judith 11


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 'Courage, woman,' Holofernes said, 'do not be afraid. I have never hurt anyone who chose to serveNebuchadnezzar, king of the whole world.1 - Allora Oloferne le disse: « Sta' di buon animo, e non temere in cuor tuo; perchè io non ho mal fatto del male a chi ha voluto servire il re Nabucodonosor;
2 Even now, if your nation of mountain dwellers had not insulted me, I would not have raised a spearagainst them. This was their fault, not mine.2 e se il popolo tuo non m'avesse disprezzato, non avrei alzato contro di lui la mia lancia.
3 But tell me, why have you fled from them and come to us? . . . Anyhow, this wil prove the saving of you. Courage! You wil live through this night, and many after.3 Or dunque dimmi per qual motivo sei venuta via da loro, e t'è piaciuto di venire a noi ».
4 No one wil hurt you. On the contrary, you wil be treated as wel as any who serve my lord KingNebuchadnezzar.'4 E Giuditta gli rispose: «Ascolta le parole della tua serva; che se tu darai retta alle parole della tua serva, il Signore ti farà riuscire appieno.
5 Judith said, 'Please listen favourably to what your slave has to say. Permit your servant to speak inyour presence, I shal speak no word of a lie to my lord tonight.5 Così viva Nabucodonosor re della terra, e viva la sua possanza che egli ti ha trasmessa a castigo di tutti gli erranti; poiché per tuo mezzo non solo gli servono gli uomini, ma anche gli obbediscono le bestie dei campi.
6 You have only to fol ow your servant's advice and God will bring your work to a successful conclusion;in what my lord undertakes he wil not fail.6 Poiché la saviezza dell'animo tuo è nota a tutte le genti: tutto il mondo sa che tu solo sei buono e potente in tutto il regno di lui, ed in tutte le province è celebrato il tuo governo.
7 Long life to Nebuchadnezzar, king of the whole world, who has sent you to set every living soul torights; may his power endure! Since, thanks to you, he is served not only by human beings, but because of yourmight the wild animals themselves, the cattle, and the birds of the air are to live in the service ofNebuchadnezzar and his whole House.7 Non c'è ignoto quel che ha detto Achior, nè quel che tu hai comandato gli fosse fatto;
8 'We have indeed heard of your genius and adroitness of mind. It is known everywhere in the world thatthroughout the empire you have no rival for ability, wealth of experience and brilliance in waging war.8 è certo che il nostro Dio così offeso da peccati del popolo, gli ha fatto sapere per mezzo de' suoi profeti che in pena de' suoi peccati lo abbandonerà.
9 We have also heard what Achior said in his speech to your council. The men of Bethulia having sparedhim, he has told them everything that he said to you.9 Ora, sapendo 1 figli d'Israele d'aver offeso il loro Dio, hanno spavento di te.
10 Now, master and lord, do not disregard what he said; keep it in your mind, since it is true; our nationwil not be punished, the sword wil indeed have no power over them, unless they sin against their God.10 Inoltre, anche la fame li ha colti, e per la penuria d'acqua son già come morti,
11 But as it is, my lord need expect no repulse or setback, since death is about to fal on their heads, forsin has gained a hold over them, provoking the anger of their God each time that they commit it.11 a segno da far uccidere i loro animali per beverne il sangue;
12 As they are short of food and their water is giving out, they have resolved to fall back on their cattleand decided to make use of al the things that God has, by his laws, forbidden them to eat.12 e le cose consacrate al Signore Dio loro, grano, vino ed olio, che Dio ha comandato non siano tocche, essi hanno pensato di servirsene, e voglion cibarsi di quello che nemmeno dovrebbero toccar con le mani. Se dunque fanno di queste cose, è certo che onderanno in perdizione;
13 Not only have they made up their minds to eat the first-fruits of corn and the tithes of wine and oil,though these have been consecrated by them and set apart for the priests who serve in Jerusalem in thepresence of our God, and may not lawfully even be handled by ordinary people,13 ed io tua serva, ciò vedendo, son fuggita da loro, ed il Signore mi ha mandato ad annunziare queste medesime cose a te.
14 but they have sent men to Jerusalem -- where the inhabitants are doing much the same -- to bringthem back authorisation from the Council of Elders.14 Io infatti tua serva anche ora presso di te adorerò Iddio; uscirà l'ancella tua [dal campo], e pregherò Dio,
15 Now this wil be the outcome: when the permission arrives and they act on it, that very day they wil bedelivered over to you for destruction.15 ed egli mi dirà quando farà scontar loro il loro peccato, e verrò ad annunziartelo, e ti condurrò per mezzo a Gerusalemme; tutto il popolo d'Israele sarà dinanzi a te come un gregge senza pastore, e nemmeno un cane abbaierà contro di te.
16 'When I, your servant, came to know al this, I fled from them. God has sent me to do things with youat which the world wil be astonished when it hears.16 Perchè tutte queste cose son state a me dette dalla provvidenza di Dio;
17 Your servant is a devout woman; she honours the God of heaven day and night. I therefore propose,my lord, to stay with you. I, your servant, shal go out every night into the val ey and pray to God to let me knowwhen they have committed their sin.17 ed essendo Dio sdegnato con loro, sono stata mandata ad annunziarle a te».
18 I shal then come and tel you, so that you can march out with your whole army; and none of them wilbe able to resist you.18 Piacquero tutti questi discorsi ad Oloferne ed ai suoi, ed ammirando la sua saggezza si dicevano uno all'altro:
19 I shal be your guide right across Judaea until you reach Jerusalem; there I shall enthrone you in thevery middle of the city. And then you can round them up like shepherd-less sheep, with never a dog daring tobark at you. Foreknowledge tel s me this; this has been foretold to me and I have been sent to reveal it to you.'19 « non v'è sulla terra una donna eguale a questa, d'aspetto, di bellezza, di sapienza nel parlare ».
20 Her words pleased Holofernes, and all his adjutants. Ful of admiration at her wisdom they exclaimed,20 Ed Oloferne le disse: « Bene ha fatto Dio, con mancarti avanti a questo popolo, per darcelo tu nelle nostre mani,
21 'There is no woman like her from one end of the earth to the other, so lovely of face and so wise ofspeech!'21 Siccome è buona la tua promessa, se il Dio tuo mi farà questo, sarà anche il Dio mio; e tu sarai grande nella casa di Nabucodonosor, ed il nome tuo sarà celebrato in tutta la terra ».
22 Holofernes said, 'God has done wel to send you ahead of the others. Strength will be ours, and ruintheirs who have insulted my lord.
23 As for you, you are as beautiful as you are eloquent; if you do as you have promised, your God shallbe my God, and you yourself shal make your home in the palace of King Nebuchadnezzar and be famousthroughout the world.'