Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Revelation 6


font
NEW AMERICAN BIBLEGREEK BIBLE
1 Then I watched while the Lamb broke open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures cry out in a voice like thunder, "Come forward."1 Και ειδον, οτε ηνοιξε το Αρνιον μιαν εκ των σφραγιδων, και ηκουσα εν εκ των τεσσαρων ζωων λεγον ως φωνην βροντης? Ερχου και βλεπε.
2 I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown, and he rode forth victorious to further his victories.2 Και ειδον, και ιδου, ιππος λευκος? και ο καθημενος επ' αυτον ειχε τοξον? και εδοθη εις αυτον στεφανος, και εξηλθε νικων και δια να νικηση.
3 When he broke open the second seal, I heard the second living creature cry out, "Come forward."3 Και οτε ηνοιξε την δευτεραν σφραγιδα, ηκουσα το δευτερον ζωον λεγον? Ερχου και βλεπε.
4 Another horse came out, a red one. Its rider was given power to take peace away from the earth, so that people would slaughter one another. And he was given a huge sword.4 Και εξηλθεν αλλος ιππος κοκκινος, και εις τον καθημενον επ' αυτον εδοθη να σηκωση την ειρηνην απο της γης, και να σφαξωσιν αλληλους, και εδοθη εις αυτον μαχαιρα μεγαλη.
5 When he broke open the third seal, I heard the third living creature cry out, "Come forward." I looked, and there was a black horse, and its rider held a scale in his hand.5 Και οτε ηνοιξε την τριτην σφραγιδα, ηκουσα το τριτον ζωον λεγον? Ερχου και βλεπε. Και ειδον, και ιδου, ιππος μελας, και ο καθημενος επ' αυτον ειχε ζυγαριαν εν τη χειρι αυτου.
6 I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures. It said, "A ration of wheat costs a day's pay, and three rations of barley cost a day's pay. But do not damage the olive oil or the wine."6 Και ηκουσα φωνην εν μεσω των τεσσαρων ζωων λεγουσαν? Μια χοινιξ σιτου δι' εν δηναριον και τρεις χοινικες κριθης δι' εν δηναριον, και το ελαιον και τον οινον μη βλαψης.
7 When he broke open the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature cry out, "Come forward."7 Και οτε ηνοιξε την σφραγιδα την τεταρτην, ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγουσαν? Ερχου και βλεπε.
8 I looked, and there was a pale green horse. Its rider was named Death, and Hades accompanied him. They were given authority over a quarter of the earth, to kill with sword, famine, and plague, and by means of the beasts of the earth.8 Και ειδον, και ιδου, ιππος ωχρος, και ο καθημενος επανω αυτου ωνομαζετο θανατος, και ο Αιδης ηκολουθει μετ' αυτου? και εδοθη εις αυτους εξουσια επι το τεταρτον της γης, να θανατωσωσι με ρομφαιαν και με πειναν και με θανατον και με τα θηρια της γης.
9 When he broke open the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been slaughtered because of the witness they bore to the word of God.9 Και οτε ηνοιξε την πεμπτην σφραγιδα, ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του Θεου και δια την μαρτυριαν, την οποιαν ειχον.
10 They cried out in a loud voice, "How long will it be, holy and true master, before you sit in judgment and avenge our blood on the inhabitants of the earth?"10 Και εκραξαν μετα φωνης μεγαλης, λεγοντες? Εως ποτε, ω Δεσποτα αγιε και αληθινε, δεν κρινεις και εκδικεις το αιμα ημων απο των κατοικουντων επι της γης;
11 Each of them was given a white robe, and they were told to be patient a little while longer until the number was filled of their fellow servants and brothers who were going to be killed as they had been.11 Και εδοθησαν εις εκαστον στολαι λευκαι, και ερρεθη προς αυτους να αναπαυθωσιν ετι ολιγον καιρον, εωσου συμπληρωθωσι και οι συνδουλοι αυτων και οι αδελφοι αυτων οι μελλοντες να φονευθωσιν ως και αυτοι.
12 Then I watched while he broke open the sixth seal, and there was a great earthquake; the sun turned as black as dark sackcloth and the whole moon became like blood.12 Και ειδον, οτε ηνοιξε την σφραγιδα την εκτην, και ιδου, εγεινε σεισμος μεγας, και ο ηλιος εγεινε μελας ως σακκος τριχινος και η σεληνη εγεινεν ως αιμα,
13 The stars in the sky fell to the earth like unripe figs shaken loose from the tree in a strong wind.13 και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην, καθως η συκη ριπτει τα αωρα συκα αυτης, σειομενη υπο μεγαλου ανεμου,
14 Then the sky was divided like a torn scroll curling up, and every mountain and island was moved from its place.14 και ο ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον τυλιγμενον, και παν ορος και νησος εκινηθησαν εκ των τοπων αυτων?
15 The kings of the earth, the nobles, the military officers, the rich, the powerful, and every slave and free person hid themselves in caves and among mountain crags.15 και οι βασιλεις της γης και οι μεγιστανες και οι πλουσιοι και οι χιλιαρχοι και οι δυνατοι και πας δουλος και πας ελευθερος εκρυψαν εαυτους εις τα σπηλαια και εις τας πετρας των ορεων,
16 They cried out to the mountains and the rocks, "Fall on us and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the wrath of the Lamb,16 και λεγουσι προς τα ορη και προς τας πετρας? Πεσατε εφ' ημας και κρυψατε ημας απο προσωπου του καθημενου επι του θρονου και απο της οργης του Αρνιου,
17 because the great day of their wrath has come and who can withstand it?"17 διοτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου, και τις δυναται να σταθη;