Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Revelation 21


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Then I saw a new heaven and a new earth. The former heaven and the former earth had passed away, and the sea was no more.1 Después vi un cielo nuevo y una tierra nueva, porque el primer cielo y la primera tierra desaparecieron, y el mar ya no existe más.
2 I also saw the holy city, a new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.2 Vi la Ciudad santa, la nueva Jerusalén, que descendía del cielo y venía de Dios, embellecida como una novia preparada para recibir a su esposo.
3 I heard a loud voice from the throne saying, "Behold, God's dwelling is with the human race. He will dwell with them and they will be his people and God himself will always be with them (as their God).3 Y oí una voz potente que decía desde el trono: «Esta es la morada de Dios entre los hombres: él habitará con ellos, ellos serán su pueblo, y el mismo Dios estará con ellos.
4 He will wipe every tear from their eyes, and there shall be no more death or mourning, wailing or pain, (for) the old order has passed away."4 El secará todas sus lágrimas, y no habrá más muerte, ni pena, ni queja, ni dolor, porque todo lo de antes pasó».
5 The one who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." Then he said, "Write these words down, for they are trustworthy and true."5 Y el que estaba sentado en el trono dijo: «Yo hago nuevas todas las cosas». Y agregó: «Escribe que estas palabras son verdaderas y dignas de crédito.
6 He said to me, "They are accomplished. I (am) the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give a gift from the spring of life-giving water.6 ¡Ya está! Yo soy el Alfa y la Omega, el Principio y el Fin. Al que tiene sed, yo le daré de beber gratuitamente de la fuente del agua de la vida.
7 The victor will inherit these gifts, and I shall be his God, and he will be my son.7 El vencedor heredará estas cosas, y yo seré su Dios y él será mi hijo.
8 But as for cowards, the unfaithful, the depraved, murderers, the unchaste, sorcerers, idol-worshipers, and deceivers of every sort, their lot is in the burning pool of fire and sulfur, which is the second death."8 Pero los cobardes, los incrédulos, los depravados, los asesinos, los lujuriosos, los hechiceros, los idólatras y todos los falsos, tendrán su herencia en el estanque de azufre ardiente, que es la segunda muerte».
9 One of the seven angels who held the seven bowls filled with the seven last plagues came and said to me, "Come here. I will show you the bride, the wife of the Lamb."9 Luego se acercó uno de los siete Angeles que tenían las siete copas llenas de las siete últimas plagas, y me dijo: «Ven que te mostraré a la novia, a la esposa del Cordero».
10 He took me in spirit to a great, high mountain and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God.10 Me llevó en espíritu a una montaña de enorme altura, y me mostró la Ciudad santa, Jerusalén, que descendía del cielo y venía de Dios.
11 It gleamed with the splendor of God. Its radiance was like that of a precious stone, like jasper, clear as crystal.11 La gloria de Dios estaba en ella y resplandecía como la más preciosa de las perlas, como una piedra de jaspe cristalino.
12 It had a massive, high wall, with twelve gates where twelve angels were stationed and on which names were inscribed, (the names) of the twelve tribes of the Israelites.12 Estaba rodeada por una muralla de gran altura que tenía doce puertas: sobre ellas había doce ángeles y estaban escritos los nombres de las doce tribus de Israel.
13 There were three gates facing east, three north, three south, and three west.13 Tres puertas miraban al este, otras tres al norte, tres al sur, y tres al oeste.
14 The wall of the city had twelve courses of stones as its foundation, on which were inscribed the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.14 La muralla de la Ciudad se asentaba sobre doce cimientos, y cada uno de ellos tenía el nombre de uno de los doce Apóstoles del Cordero.
15 The one who spoke to me held a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its wall.15 El que me estaba hablando tenía una vara de oro para medir la Ciudad, sus puertos y su muralla.
16 The city was square, its length the same as (also) its width. He measured the city with the rod and found it fifteen hundred miles in length and width and height.16 La Ciudad era cuadrangular: tenía la misma medida de largo que de ancho. Con la vara midió la Ciudad: tenía dos mil doscientos kilómetros de largo, de ancho y de alto.
17 He also measured its wall: one hundred and forty-four cubits according to the standard unit of measurement the angel used.17 Luego midió la muralla: tenía setenta y dos metros, según la medida humana que utilizaba el Angel.
18 The wall was constructed of jasper, while the city was pure gold, clear as glass.18 La muralla había sido construida con jaspe, y la Ciudad con oro puro, semejante al cristal purificado.
19 The foundations of the city wall were decorated with every precious stone; the first course of stones was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,19 Los cimientos de la muralla estaban adornados con toda clase de piedras preciosas: el primer cimiento era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de ágata, el cuarto de esmeralda,
20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh hyacinth, and the twelfth amethyst.20 el quinto de ónix, el sexto de cornalina, el séptimo de crisólito, el octavo de berilo, el noveno de topacio, el décimo de crisoprasa, el undécimo de jacinto y el duodécimo de amatista.
21 The twelve gates were twelve pearls, each of the gates made from a single pearl; and the street of the city was of pure gold, transparent as glass.21 Las doce puertas eran doce perlas y cada puerta estaba hecha con una perla enteriza. La plaza de la Ciudad era de oro puro, transparente como el cristal.
22 I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God almighty and the Lamb.22 No vi ningún templo en la Ciudad, porque su Templo es el Señor Dios todopoderoso y el Cordero.
23 The city had no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gave it light, and its lamp was the Lamb.23 Y la Ciudad no necesita la luz del sol ni de la luna, ya que la gloria de Dios la ilumina, y su lámpara es el Cordero.
24 The nations will walk by its light, and to it the kings of the earth will bring their treasure.24 Las naciones caminarán a su luz y los reyes de la tierra le ofrecerán sus tesoros.
25 During the day its gates will never be shut, and there will be no night there.25 Sus puertas no se cerrarán durante el día y no existirá la noche en ella.
26 The treasure and wealth of the nations will be brought there,26 Se le entregará la riqueza y el esplendor de las naciones.
27 but nothing unclean will enter it, nor any (one) who does abominable things or tells lies. Only those will enter whose names are written in the Lamb's book of life.27 Nada impuro podrá entrar en ella, ni tampoco entrarán los que haya practicado la abominación y el engaño. Unicamente podrán entrar los que estén inscritos en el Libro de la Vida del Cordero.