Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Judges 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 After Abimelech there rose to save Israel the Issacharite Tola, son of Puah, son of Dodo, a resident of Shamir in the mountain region of Ephraim.1 - Dopo Abimelec sorse come duce in Israele Tola figlio di Fua, zio paterno di Abimelec, uomo di Issacar, il quale abitò in Samir nelle montagne di Efraim,
2 When he had judged Israel twenty-three years, he died and was buried in Shamir.2 e dopo aver giudicato Israele per ventitrè anni morì e venne sepolto in Samir.
3 Jair the Gileadite came after him and judged Israel twenty-two years.3 A lui successe Jair il Galaadita, che guidò Israele per ventidue anni;
4 He had thirty sons who rode on thirty saddle-asses and possessed thirty cities in the land of Gilead; these are called Havvoth-jair to the present day.4 egli avea trenta figli che cavalcavano trenta asinelli ed erano principi di trenta città, situate nel paese di Galaad, le quali dal nome del padre si chiamano anche oggi Avot Jair, cioè borghi di Jair.
5 Jair died and was buried in Kamon.5 Morto Jair fu sepolto in una località chiamata Camon.
6 The Israelites again offended the LORD, serving the Baals and Ashtaroths, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. Since they had abandoned the LORD and would not serve him,6 I figli d'Israele aggiungendo ai vecchi peccati nuove colpe agirono male al cospetto del Signore e servirono agli idoli, ai Baalim e ad Astarot, e agli dèi della Siria, di Sidone, di Moab, dei figli di Ammon e dei Filistei, abbandonando il Signore e non prestandogli più culto alcuno.
7 the LORD became angry with Israel and allowed them to fall into the power of (the Philistines and) the Ammonites.7 Contro di essi il Signore si sdegnò e li diede in mano ai Filistei e ai figli di Ammon,
8 For eighteen years they afflicted and oppressed the Israelites in Bashan, and all the Israelites in the Amorite land beyond the Jordan in Gilead.8 i quali angariarono e oppressero assai per diciotto anni tutti quelli che abitavano oltre il Giordano nel territorio degli Amorrei, cioè in Galaad,
9 The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was in great distress.9 tanto che i figli di Ammon passato il Giordano poterono devastare Giuda, Beniamino ed Efraim, ed Israele si trovò in grande angustia.
10 Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you; we have forsaken our God and have served the Baals."10 Ricorsi allora al Signore, esclamarono: «Abbiamo peccato contro di te, abbandonando il Signore Dio nostro e servendo ai Baalim».
11 The LORD answered the Israelites: "Did not the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,11 Ad essi il Signore parlò così: «Non furono forse gli Egiziani, gli Amorrei, i figli di Ammon, i Filistei,
12 the Sidonians, the Amalekites, and the Midianites oppress you? Yet when you cried out to me, and I saved you from their grasp,12 come pure i Sidoni, gli Amaleciti e i Cananei ad opprimervi; e quando voi mi avete invocato non vi tolsi io dalle loro mani?
13 you still forsook me and worshiped other gods. Therefore I will save you no more.13 E ciò nonostante mi avete abbandonato e avete servito a divinità straniere. Perciò non tornerò di nuovo a liberarvi.
14 Go and cry out to the gods you have chosen; let them save you now that you are in distress."14 Andate ad invocare gli dèi che vi siete eletti, ed essi vi liberino nel tempo dell'angoscia».
15 But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do to us whatever you please. Only save us this day."15 Ma i figli d'Israele gridarono al Signore: «Abbiamo peccato; tu farai di noi quello che a te piace; soltanto, [te ne preghiamo] liberaci adesso».
16 And they cast out the foreign gods from their midst and served the LORD, so that he grieved over the misery of Israel.16 E dicendo questo gettarono fuori dal loro paese gli dèi stranieri e si misero a servire il Signore Iddio, il quale ebbe compassione delle loro miserie.
17 The Ammonites had gathered for war and encamped in Gilead, while the Israelites assembled and encamped in Mizpah.17 Frattanto i figli di Ammon con grande strepito piantaron le loro tende in Galaad e contro loro si raccolsero i figli d'Israele, che si accamparono in Masfa.
18 And among the people the princes of Gilead said to one another, "The one who begins the war against the Ammonites shall be leader of all the inhabitants of Gilead."18 I principi di Galaad si dissero a vicenda: «Il primo di noi che assalirà i figli di Ammon sia il capo del popolo di Galaad».