Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

1 John 2


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 My children, I am writing this to you so that you may not commit sin. But if anyone does sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous one.1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 He is expiation for our sins, and not for our sins only but for those of the whole world.2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 The way we may be sure that we know him is to keep his command ments.3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Whoever says, "I know him," but does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in him.4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 But whoever keeps his word, the love of God is truly perfected in him. This is the way we may know that we are in union with him:5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 whoever claims to abide in him ought to live (just) as he lived.6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 Beloved, I am writing no new commandment to you but an old commandment that you had from the beginning. The old commandment is the word that you have heard.7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 And yet I do write a new commandment to you, which holds true in him and among you, for the darkness is passing away, and the true light is already shining.8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Whoever says he is in the light, yet hates his brother, is still in the darkness.9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Whoever loves his brother remains in the light, and there is nothing in him to cause a fall.10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 Whoever hates his brother is in darkness; he walks in darkness and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 I am writing to you, children, because your sins have been forgiven for his name's sake.12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have conquered the evil one.13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 I write to you, children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong and the word of God remains in you, and you have conquered the evil one.14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 Do not love the world or the things of the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 For all that is in the world, sensual lust, enticement for the eyes, and a pretentious life, is not from the Father but is from the world.16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Yet the world and its enticement are passing away. But whoever does the will of God remains forever.17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Children, it is the last hour; and just as you heard that the antichrist was coming, so now many antichrists have appeared. Thus we know this is the last hour.18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 They went out from us, but they were not really of our number; if they had been, they would have remained with us. Their desertion shows that none of them was of our number.19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 But you have the anointing that comes from the holy one, and you all have knowledge.20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 I write to you not because you do not know the truth but because you do, and because every lie is alien to the truth.21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Who is the liar? Whoever denies that Jesus is the Christ. Whoever denies the Father and the Son, this is the antichrist.22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 No one who denies the Son has the Father, but whoever confesses the Son has the Father as well.23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 Let what you heard from the beginning remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, then you will remain in the Son and in the Father.24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 And this is the promise that he made us: eternal life.25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 I write you these things about those who would deceive you.26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 As for you, the anointing that you received from him remains in you, so that you do not need anyone to teach you. But his anointing teaches you about everything and is true and not false; just as it taught you, remain in him.27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 And now, children, remain in him, so that when he appears we may have confidence and not be put to shame by him at his coming.28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 If you consider that he is righteous, you also know that everyone who acts in righteousness is begotten by him.29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.