Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Joshua 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 After Moses, the servant of the LORD, had died, the LORD said to Moses' aide Joshua, son of Nun:1 E dopo la morte di Mosè, servo del Signore, egli avvenne che parlò il Signore a Giosuè figliuolo di Nun, ministro di Mosè, e gli disse:
2 "My servant Moses is dead. So prepare to cross the Jordan here, with all the people into the land I will give the Israelites.2 Il mio servo Mosè è morto: su via passa questo (fiume) Giordano tu, e tutto il popolo con te, e va nel paese che io darò a’ figliuoli d'Israele.
3 As I promised Moses, I will deliver to you every place where you set foot.3 Tutti i luoghi, ne' quali voi porrete il piede, li darò a voi, come io dissi a Mosè.
4 Your domain is to be all the land of the Hittites, from the desert and from Lebanon east to the great river Euphrates and west to the Great Sea.4 I vostri confini saranno dal deserto, e dal Libano fino al gran fiume Eufrate, vostra tutta la terra degli Hethei, sino al gran mare verso occidente.
5 No one can withstand you while you live. I will be with you as I was with Moses: I will not leave you nor forsake you.5 Nissuno potrà resistere a voi per tutto il tempo della tua vita: come io fui con Mosè, così sarò teco: non ti lascerò, e non ti abbandonerò.
6 Be firm and steadfast, so that you may give this people possession of the land which I swore to their fathers I would give them.6 Fatti coraggio, e sii costante, perocché tu distribuirai a sorte a questo popolo la terra che io promisi a' padri loro con giuramento di dare ad essi.
7 Above all, be firm and steadfast, taking care to observe the entire law which my servant Moses enjoined on you. Do not swerve from it either to the right or to the left, that you may succeed wherever you go.7 Fatti adunque coraggio, e sii costante grandemente, affin di osservare, e adempiere tutta la legge annunziata a te da Mosè mio servo: e non torcere nè a destra, nè a sinistra, affinchè tu abbi prudenza in tutto quello che fai.
8 Keep this book of the law on your lips. Recite it by day and by night, that you may observe carefully all that is written in it; then you will successfully attain your goal.8 Abbi mai sempre alla bocca il libro di questa legge, e meditalo i giorni, e le notti, affin di osservare, e adempiere tutte le cose che in esso sono scritte: allora tu sarai prosperato ne' tuoi andamenti, e avrai prudenza.
9 I command you: be firm and steadfast! Do not fear nor be dismayed, for the LORD, your God, is with you wherever you go."9 Ecco che io tel comando: Fatti cuore, e sii costante: non aver paura, e non ismarrirti: perocché teco egli è il Signore Dio tuo in qualunque parte tu vada.
10 So Joshua commanded the officers of the people:10 E Giosuè ordinò, e disse a' principi del popolo: Andate per mezzo agli alloggiamenti, e intimate quest'ordine al popolo, e ditegli:
11 "Go through the camp and instruct the people, 'Prepare your provisions, for three days from now you shall cross the Jordan here, to march in and take possession of the land which the LORD, your God, is giving you.'"11 Preparatevi i viveri: dappoiché di qui a tre giorni voi passerete il Giordano, ed entrerete a prendere possesso della terra che vuol dare a voi il Signore Dio vostro.
12 Joshua reminded the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh:12 Disse egli di più a quelli di Ruben, e di Gad, e alla mezza tribù di Manasse.
13 "Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you when he said, 'The LORD, your God, will permit you to settle in this land.'13 Ricordatevi dell'ordine dato a voi da Mosè servo del Signore, allorché vi disse: II Signore Dio vostro ha dato a voi riposo, e tutto questo paese.
14 Your wives, your children, and your livestock shall remain in the land Moses gave you here beyond the Jordan. But all the warriors among you must cross over armed ahead of your kinsmen and you must help them14 Le vostre mogli; e i figliuoli, e i bestiami resteranno nelle terre assegnate a voi da Mosè di qua dal Giordano: ma voi passatelo in armi prima de' vostri fratelli, tutti quanti siete valorosi di mano e combattete per essi,
15 until the LORD has settled your kinsmen, and they like you possess the land which the LORD, your God, is giving them. Afterward you may return and occupy your own land, which Moses, the servant of the LORD, has given you east of the Jordan."15 Sino a tanto che il Signore dia riposo a’ vostri fratelli, come lo ha dato a voi; e sieno anch'essi al possesso della terra, che il Signore Dio vostro darà loro: e allora ve ne tornerete nel paese di cui siete padroni, e nel luogo assegnatovi da Mosè servo del Signore di qua dal Giordano verso levante.
16 "We will do all you have commanded us," they answered Joshua, "and we will go wherever you send us. We will obey you as completely as we obeyed Moses.16 E quelli risposero a Giosuè, e dissero: Noi faremo tutto quello che ci hai comandato: e andremo dovunque ci manderai.
17 But may the LORD, your God, be with you as he was with Moses.17 Come noi fummo in tutto obbedienti, a Mosè, così obbediremo anche a te: solamente sia teco il Signore Dio tuo, come fu con Mosè.
18 If anyone rebels against your orders and does not obey every command you give him, he shall be put to death. But be firm and steadfast."18 Chiunque contraddirà alla tua parola, e non obbedirà a tutto quello che tu gli comanderai, sia messo a morte: tu poi abbi buona speranza, e opera virilmente.