Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Joshua 1


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 After Moses, the servant of the LORD, had died, the LORD said to Moses' aide Joshua, son of Nun:1 Après la mort de Moïse, serviteur de Yahvé, Yahvé parla à Josué, fils de Nûn, l'auxiliaire de Moïse, et lui dit:
2 "My servant Moses is dead. So prepare to cross the Jordan here, with all the people into the land I will give the Israelites.2 "Moïse, mon serviteur, est mort; maintenant, debout! Passe le Jourdain que voici, toi et tout ce peuple,vers le pays que je leur donne (aux Israélites).
3 As I promised Moses, I will deliver to you every place where you set foot.3 Tout lieu que foulera la plante de vos pieds, je vous le donne, comme je l'ai dit à Moïse.
4 Your domain is to be all the land of the Hittites, from the desert and from Lebanon east to the great river Euphrates and west to the Great Sea.4 Depuis le désert et le Liban jusqu'au grand Fleuve, l'Euphrate (tout le pays des Hittites), et jusqu'à laGrande mer, vers le soleil couchant, tel sera votre territoire.
5 No one can withstand you while you live. I will be with you as I was with Moses: I will not leave you nor forsake you.5 Personne, tout le temps de ta vie, ne pourra tenir devant toi: je serai avec toi comme j'ai été avecMoïse, je ne t'abandonnerai point ni ne te délaisserai.
6 Be firm and steadfast, so that you may give this people possession of the land which I swore to their fathers I would give them.6 "Sois fort et tiens bon, car c'est toi qui vas mettre ce peuple en possession du pays que j'ai juré à sespères de lui donner.
7 Above all, be firm and steadfast, taking care to observe the entire law which my servant Moses enjoined on you. Do not swerve from it either to the right or to the left, that you may succeed wherever you go.7 Seulement, sois fort et tiens très bon pour veiller à agir selon toute la Loi que mon serviteur Moïse t'aprescrite. Ne t'en écarte ni à droite ni à gauche, afin de réussir dans toutes tes démarches.
8 Keep this book of the law on your lips. Recite it by day and by night, that you may observe carefully all that is written in it; then you will successfully attain your goal.8 Que le livre de cette Loi soit toujours sur tes lèvres: médite-le jour et nuit afin de veiller à agir selontout ce qui y est écrit. C'est alors que tu seras heureux dans tes entreprises et réussiras.
9 I command you: be firm and steadfast! Do not fear nor be dismayed, for the LORD, your God, is with you wherever you go."9 Ne t'ai-je pas donné cet ordre: Sois fort et tiens bon! Sois sans crainte ni frayeur, car Yahvé ton Dieuest avec toi dans toutes tes démarches."
10 So Joshua commanded the officers of the people:10 Josué donna ensuite cet ordre aux scribes du peuple:
11 "Go through the camp and instruct the people, 'Prepare your provisions, for three days from now you shall cross the Jordan here, to march in and take possession of the land which the LORD, your God, is giving you.'"11 "Parcourez le camp, donnez cet ordre au peuple: Faites des provisions, car dans trois jours, vouspasserez ce Jourdain pour aller prendre possession du pays dont Yahvé votre Dieu vous donne la possession."
12 Joshua reminded the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh:12 Puis aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi:
13 "Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you when he said, 'The LORD, your God, will permit you to settle in this land.'13 "Rappelez-vous ce que vous a ordonné Moïse, serviteur de Yahvé: Yahvé votre Dieu, en vousaccordant le repos, vous a donné ce pays-ci.
14 Your wives, your children, and your livestock shall remain in the land Moses gave you here beyond the Jordan. But all the warriors among you must cross over armed ahead of your kinsmen and you must help them14 Vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux peuvent rester dans le pays que vous a donné Moïseau-delà du Jourdain. Quant à vous, tous les hommes de guerre, vous passerez en formation de combat en tête devos frères, et vous leur viendrez en aide,
15 until the LORD has settled your kinsmen, and they like you possess the land which the LORD, your God, is giving them. Afterward you may return and occupy your own land, which Moses, the servant of the LORD, has given you east of the Jordan."15 jusqu'à ce que Yahvé accorde le repos à vos frères comme à vous, et qu'ils prennent possession, euxaussi, du pays que Yahvé votre Dieu leur donne. Vous pourrez alors retourner au pays qui vous appartient, etvous en prendrez possession, celui que vous a donné Moïse, serviteur de Yahvé, au-delà du Jourdain, vers lesoleil levant."
16 "We will do all you have commanded us," they answered Joshua, "and we will go wherever you send us. We will obey you as completely as we obeyed Moses.16 Ils répondirent alors à Josué: "Tout ce que tu nous as ordonné, nous le ferons, et partout où tu nousenverras, nous irons.
17 But may the LORD, your God, be with you as he was with Moses.17 De même que nous avons obéi en toute chose à Moïse, de même nous t'obéirons. Puisse seulementYahvé ton Dieu être avec toi comme il fut avec Moïse!
18 If anyone rebels against your orders and does not obey every command you give him, he shall be put to death. But be firm and steadfast."18 Quiconque sera rebelle à tes ordres et n'écoutera pas tes paroles, quoi que tu lui ordonnes, qu'il soitmis à mort! Pour toi, sois fort et tiens bon."