SCRUTATIO

Tuesday, 4 November 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

Galatians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.1 Христос нас визволив на те, щоб ми були свобідні. Тож стійте і під кормигу рабства не піддавайтеся знову.
2 It is I, Paul, who am telling you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.2 Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтеся, Христос вам ні в чому не допоможе.
3 Once again I declare to every man who has himself circumcised that he is bound to observe the entire law.3 Свідчу знову кожному, хто обрізується: Він мусить увесь закон чинити.
4 You are separated from Christ, you who are trying to be justified by law; you have fallen from grace.4 Ви, що шукаєте в законі оправдання, від Христа відлучилися, від благодаті ви відпали.
5 For through the Spirit, by faith, we await the hope of righteousness.5 Ми бо духом з віри очікуємо надії оправдання,
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.6 бо у Христі Ісусі нічого не означають ні обрізання, ні необрізання, але — віра, чинна любов’ю.
7 You were running well; who hindered you from following (the) truth?7 Ви бігли добре. Хто ж то вам став на перешкоді, що ви правді не повинуєтеся?
8 That enticement does not come from the one who called you.8 Це переконання не від того, хто вас кличе.
9 A little yeast leavens the whole batch of dough.9 Трохи закваски квасить усе тісто.
10 I am confident of you in the Lord that you will not take a different view, and that the one who is troubling you will bear the condemnation, whoever he may be.10 Я певний в Господі, що ви не матимете інших думок; а хто заколочує вас, буде засуджений, хто б він не був.
11 As for me, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been abolished.11 Я ж, брати, коли ще проповідую обрізання, то чого мене ще гонять? Отже, кінець отій соблазні, що від хреста!
12 Would that those who are upsetting you might also castrate themselves!12 Коли б то вже зовсім покалічили себе ті, що заколот у вас зчиняють!
13 For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.13 Ви бо, брати, покликані до свободи; аби тільки свобода ваша не стала приводом до тілесности; але любов’ю служіть один одному.
14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."14 Увесь бо закон міститься у цій одній заповіді: «Люби ближнього твого, як себе самого.»
15 But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.15 Коли ж ви між собою гризетеся та їсте один одного, вважайте, щоб один одного не знищили!
16 I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.16 Знову кажу: Духом ходіте, і тіла пожадливостей не будете чинити;
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.17 бо тіло пожадає проти духа, і дух пожадає проти тіла. Вони суперечать одне одному, так що ви не можете робити того, що хотіли б.
18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.18 А коли дух вас водить, то ви не під законом.
19 Now the works of the flesh are obvious: immorality, impurity, licentiousness,19 Учинки ж тіла явні: розпуста, нечистота, розгнузданість,
20 idolatry, sorcery, hatreds, rivalry, jealousy, outbursts of fury, acts of selfishness, dissensions, factions,20 ідолослужба, чари, ворогування, свари, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
21 occasions of envy, drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.21 зависті, пияцтво, гульня і таке інше, про що я вас попереджаю, — як я вже й раніше казав, що ті, що таке чинять, царства Божого не успадкують.
22 In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,22 А плід Духа: любов, радість, мир, довготерпіння, лагідність, доброта, вірність,
23 gentleness, self-control. Against such there is no law.23 тихість, здержливість. На тих то нема закону.
24 Now those who belong to Christ (Jesus) have crucified their flesh with its passions and desires.24 Ті ж, що є Ісус-Христові, розп’яли тіло з його пристрастями та пожадливостями.
25 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.25 І коли ми живемо духом, то духом і ходімо.
26 Let us not be conceited, provoking one another, envious of one another.26 Не будьмо марнославні, задерикуваті між собою, завидущі одні одним.