Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

2 Corinthians 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 We want you to know, brothers, of the grace of God that has been given to the churches of Macedonia,1 Os damos a conocer, hermanos, la gracia que Dios ha otorgado a las Iglesias de Macedonia.
2 for in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their profound poverty overflowed in a wealth of generosity on their part.2 Pues, aunque probados por muchas tribulaciones, su rebosante alegría y su extrema pobreza han desbordado en tesoros de generosidad.
3 For according to their means, I can testify, and beyond their means, spontaneously,3 Porque atestiguo que según sus posibilidades, y aun sobre sus posibilidades, espontáneamente
4 they begged us insistently for the favor of taking part in the service to the holy ones,4 nos pedían con mucha insistencia la gracia de participar en el servicio en bien de los santos.
5 and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and to us through the will of God,5 Y superando nuestras esperanzas, se entregaron a sí mismos, primero al Señor, y luego a nosotros, por voluntad de Dios,
6 so that we urged Titus that, as he had already begun, he should also complete for you this gracious act also.6 de forma que rogamos a Tito llevara a buen término entre vosotros esta generosidad, tal como la había comenzado.
7 Now as you excel in every respect, in faith, discourse, knowledge, all earnestness, and in the love we have for you, may you excel in this gracious act also.7 Y del mismo modo que sobresalís en todo: en fe, en palabra, en ciencia, en todo interés y en la caridad que os hemos comunicado, sobresalid también en esta generosidad.
8 I say this not by way of command, but to test the genuineness of your love by your concern for others.8 No es una orden; sólo quiero, mediante el interés por los demás, probar la sinceridad de vuestra caridad.
9 For you know the gracious act of our Lord Jesus Christ, that for your sake he became poor although he was rich, so that by his poverty you might become rich.9 Pues conocéis la generosidad de nuestro Señor Jesucristo, el cual, siendo rico, por vosotros se hizo pobre a fin de que os enriquecierais con su pobreza.
10 And I am giving counsel in this matter, for it is appropriate for you who began not only to act but to act willingly last year:10 Os doy un consejo sobre el particular: que es lo que os conviene a vosotros, ya que desde el año pasado habéis sido los primeros no sólo en hacer la colecta, sino también en tomar la iniciativa.
11 complete it now, so that your eager willingness may be matched by your completion of it out of what you have.11 Ahora llevadla también a cabo, de forma que a vuestra prontitud en la iniciativa corresponda la realización conforme a vuestras posibilidades.
12 For if the eagerness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what one does not have;12 Pues si hay prontitud de voluntad es bien acogida con lo que se tenga, y no importa si nada se tiene.
13 not that others should have relief while you are burdened, but that as a matter of equality13 No que paséis apuros para que otros tengan abundancia, sino con igualdad.
14 your surplus at the present time should supply their needs, so that their surplus may also supply your needs, that there may be equality.14 Al presente, vuestra abundancia remedia su necesidad, para que la abundancia de ellos pueda remediar también vuestra necesidad y reine la igualdad,
15 As it is written: "Whoever had much did not have more, and whoever had little did not have less."15 como dice la Escritura: El que mucho recogió, no tuvo de más; y el que poco, no tuvo de menos.
16 But thanks be to God who put the same concern for you into the heart of Titus,16 ¡Gracias sean dadas a Dios, que pone en el corazón de Tito el mismo interés por vosotros!,
17 for he not only welcomed our appeal but, since he is very concerned, he has gone to you of his own accord.17 pues aceptó mi ruego y, más solícito que nunca, por propia iniciativa fue donde vosotros.
18 With him we have sent the brother who is praised in all the churches for his preaching of the gospel.18 Con él enviamos al hermano, cuyo renombre a causa del Evangelio se ha extendido por todas las Iglesias.
19 And not only that, but he has also been appointed our traveling companion by the churches in this gracious work administered by us for the glory of the Lord (himself) and for the expression of our eagerness.19 Y no sólo eso, sino que fue designado por elección de todas las Iglesias como compañero nuestro de viaje en esta generosidad, en que servimos nosotros para la gloria del mismo Señor, por iniciativa nuestra.
20 This we desire to avoid, that anyone blame us about this lavish gift administered by us,20 Así evitaremos todo motivo de reproche por esta abundante suma que administramos;
21 for we are concerned for what is honorable not only in the sight of the Lord but also in the sight of others.21 pues procuramos el bien no sólo ante el Señor sino también ante los hombres.
22 And with them we have sent our brother whom we often tested in many ways and found earnest, but who is now much more earnest because of his great confidence in you.22 Con ellos os enviamos también al hermano nuestro, cuya solicitud tenemos ya comprobada muchas veces y de muchas maneras; solicitud aún mayor ahora por la gran confianza que tiene en vosotros.
23 As for Titus, he is my partner and co-worker for you; as for our brothers, they are apostles of the churches, the glory of Christ.23 En cuanto a Tito, es compañero y colaborador mío cerca de vosotros; en cuanto a los demás hermanos, son los delegados de las Iglesias: la gloria de Cristo.
24 So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to them.24 Mostrad, pues, ante la faz de las Iglesias, vuestra caridad y la razón de nuestro orgullo respecto de vosotros.