2 Corinthians 6
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Working together, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain. | 1 Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje. |
| 2 For he says: "In an acceptable time I heard you, and on the day of salvation I helped you." Behold, now is a very acceptable time; behold, now is the day of salvation. | 2 Jer on veli: U vrijeme milosti usliših te i u dan spasa pomogoh ti. Evo sad je vrijeme milosno, evo sad je vrijeme spasa. |
| 3 We cause no one to stumble in anything, in order that no fault may be found with our ministry; | 3 Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba, |
| 4 on the contrary, in everything we commend ourselves as ministers of God, through much endurance, in afflictions, hardships, constraints, | 4 nego se u svemu iskazujemo kao poslužitelji Božji: velikom postojanošću u nevoljama, u potrebama, u tjeskobama, |
| 5 beatings, imprisonments, riots, labors, vigils, fasts; | 5 pod udarcima, u tamnicama, u bunama, u naporima, u bdjenjima, u postovima, |
| 6 by purity, knowledge, patience, kindness, in a holy spirit, in unfeigned love, | 6 u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj, |
| 7 in truthful speech, in the power of God; with weapons of righteousness at the right and at the left; | 7 u riječi istinitoj, u snazi Božjoj; oružjem pravde zdesna i slijeva; |
| 8 through glory and dishonor, insult and praise. We are treated as deceivers and yet are truthful; | 8 slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti; |
| 9 as unrecognized and yet acknowledged; as dying and behold we live; as chastised and yet not put to death; | 9 kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni; |
| 10 as sorrowful yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing and yet possessing all things. | 10 kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju. |
| 11 We have spoken frankly to you, Corinthians; our heart is open wide. | 11 Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno. |
| 12 You are not constrained by us; you are constrained by your own affections. | 12 Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima. |
| 13 As recompense in kind (I speak as to my children), be open yourselves. | 13 Za uzdarje – kao djeci govorim – raširite se i vi. |
| 14 Do not be yoked with those who are different, with unbelievers. For what partnership do righteousness and lawlessness have? Or what fellowship does light have with darkness? | 14 Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom? |
| 15 What accord has Christ with Beliar? Or what has a believer in common with an unbeliever? | 15 Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom? |
| 16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people. | 16 Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj. |
| 17 Therefore, come forth from them and be separate," says the Lord, "and touch nothing unclean; then I will receive you | 17 Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti. |
| 18 and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty." | 18 I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ