2 Corinthians 13
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 This third time I am coming to you. "On the testimony of two or three witnesses a fact shall be established." | 1 Zum drittenmal komme ich jetzt zu euch: »auf Grund der Aussagen von zwei oder drei Zeugen wird jede Sache festgestellt (oder: entschieden) werden« (5.Mose 19,15). |
| 2 I warned those who sinned earlier and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not be lenient, | 2 Ich habe es denen, die früher gesündigt haben, und allen anderen im voraus angekündigt und gebe wie bei meinem zweiten Besuch, so auch jetzt, während ich noch abwesend bin, die Erklärung ab: »Wenn ich noch einmal komme, werde ich keine Schonung üben!« – |
| 3 since you are looking for proof of Christ speaking in me. He is not weak toward you but powerful in you. | 3 Ihr verlangt ja den Beweis (oder: eine Bezeugung) dafür, daß Christus in mir redet, und der ist gegen euch nicht schwach, sondern stark unter (oder: bei) euch. |
| 4 For indeed he was crucified out of weakness, but he lives by the power of God. So also we are weak in him, but toward you we shall live with him by the power of God. | 4 Denn er ist (wohl) infolge von Schwachheit gekreuzigt worden, lebt aber durch die Kraft Gottes. So sind auch wir wohl schwach in ihm, werden uns aber im Verein mit ihm durch die Kraft Gottes lebendig (= lebenskräftig) an euch erweisen. |
| 5 Examine yourselves to see whether you are living in faith. Test yourselves. Do you not realize that Jesus Christ is in you?--unless, of course, you fail the test. | 5 Macht an euch selbst die Probe, ob ihr im Glauben steht, prüft euch selbst! Oder könnt ihr nicht an euch selbst erkennen, daß Jesus Christus in euch ist? Da müßtet ihr ja unbewährt (= unechte Christen) sein. |
| 6 I hope you will discover that we have not failed. | 6 Daß wir aber nicht unbewährt (= unecht) sind, sollt ihr hoffentlich erkennen! |
| 7 But we pray to God that you may not do evil, not that we may appear to have passed the test but that you may do what is right, even though we may seem to have failed. | 7 Doch wir beten zu Gott, daß ihr nichts Böses tun mögt, nicht zu dem Zweck, daß wir uns als bewährt (oder: echt) offenbaren, sondern damit ihr das Gute tut, wir aber wie Nichtbewährte dastehen. |
| 8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth. | 8 Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern nur für die Wahrheit. |
| 9 For we rejoice when we are weak but you are strong. What we pray for is your improvement. | 9 Wir freuen uns ja, wenn wir schwach sind, ihr aber stark seid; und dahin geht auch unser Gebet, nämlich daß ihr euch völlig zurechtbringen laßt. |
| 10 I am writing this while I am away, so that when I come I may not have to be severe in virtue of the authority that the Lord has given me to build up and not to tear down. | 10 Aus diesem Grunde schreibe ich euch dieses noch als Abwesender, um bei meiner Anwesenheit nicht mit Strenge vorgehen zu müssen in Ausübung der Machtbefugnis, die der Herr mir zur Auferbauung und nicht »zur Zerstörung« verliehen hat. |
| 11 Finally, brothers, rejoice. Mend your ways, encourage one another, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you. | 11 Im übrigen, liebe Brüder, freuet euch (= gehabt euch wohl)! Laßt euch zurechtbringen, nehmt Ermahnungen an, seid eines Sinnes und haltet Frieden; dann wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein. |
| 12 Greet one another with a holy kiss. All the holy ones greet you. | 12 Grüßt einander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Heiligen (d.h. die Christen in Mazedonien) alle. – |
| 13 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the holy Spirit be with all of you. | 13 Die Gnade des Herrn Jesus Christus und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des heiligen Geistes sei mit euch allen! |