SCRUTATIO

Sunday, 19 October 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Romans 2


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Therefore, you are without excuse, every one of you who passes judgment. For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things.1 Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий [другого], ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя [другого], делаешь то же.
2 We know that the judgment of God on those who do such things is true.2 А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие [дела].
3 Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?3 Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие [дела] и (сам) делая то же?
4 Or do you hold his priceless kindness, forbearance, and patience in low esteem, unaware that the kindness of God would lead you to repentance?4 Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведет тебя к покаянию?
5 By your stubbornness and impenitent heart, you are storing up wrath for yourself for the day of wrath and revelation of the just judgment of God,5 Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
6 who will repay everyone according to his works:6 Который воздаст каждому по делам его:
7 eternal life to those who seek glory, honor, and immortality through perseverance in good works,7 тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, --жизнь вечную;
8 but wrath and fury to those who selfishly disobey the truth and obey wickedness.8 а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, --ярость и гнев.
9 Yes, affliction and distress will come upon every human being who does evil, Jew first and then Greek.9 Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, [потом] и Еллина!
10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, Jew first and then Greek.10 Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-- первых, Иудею, [потом] и Еллину!
11 There is no partiality with God.11 Ибо нет лицеприятия у Бога.
12 All who sin outside the law will also perish without reference to it, and all who sin under the law will be judged in accordance with it.12 Те, которые, не [имея] закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся
13 For it is not those who hear the law who are just in the sight of God; rather, those who observe the law will be justified.13 (потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
14 For when the Gentiles who do not have the law by nature observe the prescriptions of the law, they are a law for themselves even though they do not have the law.14 ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
15 They show that the demands of the law are written in their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even defend them15 они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)
16 on the day when, according to my gospel, God will judge people's hidden works through Christ Jesus.16 в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные [дела] человеков через Иисуса Христа.
17 Now if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of God17 Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
18 and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,18 и знаешь волю [Его], и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
19 and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,19 и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
20 that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth--20 наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
21 then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?21 как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?22 Проповедуя не красть, крадешь? говоря: 'не прелюбодействуй', прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
23 You who boast of the law, do you dishonor God by breaking the law?23 Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
24 For, as it is written, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles."24 Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
25 Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.25 Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.
26 Again, if an uncircumcised man keeps the precepts of the law, will he not be considered circumcised?26 Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?
27 Indeed, those who are physically uncircumcised but carry out the law will pass judgment on you, with your written law and circumcision, who break the law.27 И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
28 One is not a Jew outwardly. True circumcision is not outward, in the flesh.28 Ибо не тот Иудей, кто [таков] по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
29 Rather, one is a Jew inwardly, and circumcision is of the heart, in the spirit, not the letter; his praise is not from human beings but from God.29 но [тот] Иудей, кто внутренно [таков], и [то] обрезание, [которое] в сердце, по духу, [а] не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.