Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Romans 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Therefore, you are without excuse, every one of you who passes judgment. For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things.1 Tu dunque, o uomo, chiunque tu sia, ti rondi inescusabile, perchè nel giudicare gli altri condanni te stesso, facendo le medesime coso che tu condanni.
2 We know that the judgment of God on those who do such things is true.2 Or noi sappiamo che il giudizio di Dio contro coloro che fanno tali cose è secondo verità.
3 Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?3 E tu, o uomo che giudichi quelli che fanno tali cose e le fai, credi forse di sfuggire al giudizio di Dio?
4 Or do you hold his priceless kindness, forbearance, and patience in low esteem, unaware that the kindness of God would lead you to repentance?4 Ovvero disprezzi le ricchezze della sua bontà, della sua pazienza, della sua tolleranza? E non sai die la bontà di Dio t'invita a penitenza?
5 By your stubbornness and impenitent heart, you are storing up wrath for yourself for the day of wrath and revelation of the just judgment of God,5 Ma tu, colla tua durezza e col cuore impenitente, ti accumuli un tesoro d'ira pel giorno dell'ira e della manifestazione del giusto giudizio di Dio,
6 who will repay everyone according to his works:6 che renderà a ciascuno secondo le opere:
7 eternal life to those who seek glory, honor, and immortality through perseverance in good works,7 a quelli che, perseveranti nel bone, cercano la gloria, l'onore e l'immortalità, la vita eterna;
8 but wrath and fury to those who selfishly disobey the truth and obey wickedness.8 a quelli che, ostinati, non dànno retta alla verità, ma obbediscono all'ingiustizia, ira e indignaziono.
9 Yes, affliction and distress will come upon every human being who does evil, Jew first and then Greek.9 Tribolazione ed angoscia sopra ogni anima d'uomo che fa il male, del Giudeo prima, poi del Greco;
10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, Jew first and then Greek.10 gloria e onore e pace a chiunque fa il bene, al Giudeo prima, poi al Greco;
11 There is no partiality with God.11 perchè non v'è accettazione di persone avanti a Dio.
12 All who sin outside the law will also perish without reference to it, and all who sin under the law will be judged in accordance with it.12 Tutti quelli che senza legge hanno peccato, senza legge periranno; e tutti quelli che sotto una legge han peccato, saranno da essa condannati;
13 For it is not those who hear the law who are just in the sight of God; rather, those who observe the law will be justified.13 non quelli infatti che ascoltano la legge son giusti dinanzi a Dio, ma quelli che la mettono in pratica saranno giustificati.
14 For when the Gentiles who do not have the law by nature observe the prescriptions of the law, they are a law for themselves even though they do not have the law.14 Quando i Gentili, che non hanno legge, fanno naturalmente ciò che la legge impone, non avendo legge, son legge a se stessi;
15 They show that the demands of the law are written in their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even defend them15 e mostrano che il tenor della legge è scritto nel loro cuore, testimone la loro coscienza ed i pensieri che a vicenda tra di loro accusano od anche difendono,
16 on the day when, according to my gospel, God will judge people's hidden works through Christ Jesus.16 nel giorno in cui, secondo il mio Vangelo, Dio giudicherà per mezzo di Gesù Cristo le azioni segrete degli uomini.
17 Now if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of God17 Tu che porti il nome di Giudeo e ti riposi nella legge e ti glorii di Dio,
18 and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,18 e conosci la sua volontà, e, istruito nella legge, distingui quel che più giova,
19 and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,19 o ti credi d'esser guida ai ciechi, luce a quelli che son nelle tenebre,
20 that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth--20 dottore degl'ignoranti, maestro dei fanciulli, perchè hai nella legge la regola della scienza e della verità,
21 then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?21 come mai, dunque, tu che insegni agli altri, non insegni a te stesso? Tu che predichi di non rubare, rubi?
22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?22 Tu che dici non doversi commettere adulterio, sei adultero? Tu che hai in abominio gli idoli, fai sacrilegio?
23 You who boast of the law, do you dishonor God by breaking the law?23 Tu che ti vanti della legge, violandola, disonori Dio?
24 For, as it is written, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles."24 Per cagion vostra il nome di Dio (come sta scritto) è bestemmiato tra le Genti.
25 Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.25 Certo, la circoncisione giova se tu osservi la legge, ma se tu la trasgredisci, con la tua circoncisione sei un incirconciso.
26 Again, if an uncircumcised man keeps the precepts of the law, will he not be considered circumcised?26 Se invece un incirconciso osserva i precetti della logge, la sua incirconcisione non sarà considerata come circoncisione?
27 Indeed, those who are physically uncircumcised but carry out the law will pass judgment on you, with your written law and circumcision, who break the law.27 Quindi chi per nascita è incirconciso, se osserva la legge, giudicherà te, che, colla Scrittura, e colla circoncisione, trasgredisci la legge.
28 One is not a Jew outwardly. True circumcision is not outward, in the flesh.28 Vero Giudeo non è chi tale apparisce, nè è circoncisione quella che si manifesta nella carne;
29 Rather, one is a Jew inwardly, and circumcision is of the heart, in the spirit, not the letter; his praise is not from human beings but from God.29 ma Giudeo è colui che tale interiormente è; la circoncisione è quella del cuore, secondo lo spirito e non secondo la lettera. Questa avrà lode non dagli uomini, ma da Dio.