Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Acts of the Apostles 2


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 When the time for Pentecost was fulfilled, they were all in one place together.1 ولما حضر يوم الخمسين كان الجميع معا بنفس واحدة‎.
2 And suddenly there came from the sky a noise like a strong driving wind, and it filled the entire house in which they were.2 ‎وصار بغتة من السماء صوت كما من هبوب ريح عاصفة وملأ كل البيت حيث كانوا جالسين‎.
3 Then there appeared to them tongues as of fire, which parted and came to rest on each one of them.3 ‎وظهرت لهم ألسنة منقسمة كانها من نار واستقرت على كل واحد منهم‎.
4 And they were all filled with the holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them to proclaim.4 ‎وامتلأ الجميع من الروح القدس وابتدأوا يتكلمون بألسنة اخرى كما اعطاهم الروح ان ينطقوا
5 Now there were devout Jews from every nation under heaven staying in Jerusalem.5 وكان يهود رجال اتقياء من كل امة تحت السماء ساكنين في اورشليم‎.
6 At this sound, they gathered in a large crowd, but they were confused because each one heard them speaking in his own language.6 ‎فلما صار هذا الصوت اجتمع الجمهور وتحيّروا لان كل واحد كان يسمعهم يتكلمون بلغته‎.
7 They were astounded, and in amazement they asked, "Are not all these people who are speaking Galileans?7 ‎فبهت الجميع وتعجبوا قائلين بعضهم لبعض أترى ليس جميع هؤلاء المتكلمين جليليين‎.
8 Then how does each of us hear them in his own native language?8 ‎فكيف نسمع نحن كل واحد منا لغته التي ولد فيها‎.
9 We are Parthians, Medes, and Elamites, inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,9 ‎فرتيون وماديون وعيلاميون والساكنون ما بين النهرين واليهودية وكبدوكية وبنتس واسيا
10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya near Cyrene, as well as travelers from Rome,10 وفريجية وبمفيلية ومصر ونواحي ليبية التي نحو القيروان والرومانيون المستوطنون يهود ودخلاء
11 both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs, yet we hear them speaking in our own tongues of the mighty acts of God."11 كريتيون وعرب نسمعهم يتكلمون بألسنتنا بعظائم الله‎.
12 They were all astounded and bewildered, and said to one another, "What does this mean?"12 ‎فتحيّر الجميع وارتابوا قائلين بعضهم لبعض ما عسى ان يكون هذا‎.
13 But others said, scoffing, "They have had too much new wine."13 ‎وكان آخرون يستهزئون قائلين انهم قد امتلأوا سلافة
14 Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them, "You who are Jews, indeed all of you staying in Jerusalem. Let this be known to you, and listen to my words.14 فوقف بطرس مع الاحد عشر ورفع صوته وقال لهم ايها الرجال اليهود والساكنون في اورشليم اجمعون ليكن هذا معلوما عندكم واصغوا الى كلامي.
15 These people are not drunk, as you suppose, for it is only nine o'clock in the morning.15 لان هؤلاء ليسوا سكارى كما انتم تظنون. لانها الساعة الثالثة من‏ النهار‎.
16 No, this is what was spoken through the prophet Joel:16 ‎بل هذا ما قيل بيوئيل النبي‎.
17 'It will come to pass in the last days,' God says, 'that I will pour out a portion of my spirit upon all flesh. Your sons and your daughters shall prophesy, your young men shall see visions, your old men shall dream dreams.17 ‎يقول الله ويكون في الايام الاخيرة اني اسكب من روحي على كل بشر فيتنبأ بنوكم وبناتكم ويرى شبابكم رؤى ويحلم شيوخكم احلاما‎.
18 Indeed, upon my servants and my handmaids I will pour out a portion of my spirit in those days, and they shall prophesy.18 ‎وعلى عبيدي ايضا واماءي اسكب من روحي في تلك الايام فيتنبأون‎.
19 And I will work wonders in the heavens above and signs on the earth below: blood, fire, and a cloud of smoke.19 ‎واعطي عجائب في السماء من فوق وآيات على الارض من اسفل دما ونارا وبخار دخان‎.
20 The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and splendid day of the Lord,20 ‎تتحول الشمس الى ظلمة والقمر الى دم قبل ان يجيء يوم الرب العظيم الشهير‎.
21 and it shall be that everyone shall be saved who calls on the name of the Lord.'21 ‎ويكون كل من يدعو باسم الرب يخلص
22 You who are Israelites, hear these words. Jesus the Nazorean was a man commended to you by God with mighty deeds, wonders, and signs, which God worked through him in your midst, as you yourselves know.22 ايها الرجال الاسرائيليون اسمعوا هذه الاقوال. يسوع الناصري رجل قد تبرهن لكم من قبل الله بقوات وعجائب وآيات صنعها الله بيده في وسطكم كما انتم ايضا تعلمون‎.
23 This man, delivered up by the set plan and foreknowledge of God, you killed, using lawless men to crucify him.23 ‎هذا اخذتموه مسلّما بمشورة الله المحتومة وعلمه السابق وبايدي اثمة صلبتموه وقتلتموه‎.
24 But God raised him up, releasing him from the throes of death, because it was impossible for him to be held by it.24 ‎الذي اقامه الله ناقضا اوجاع الموت اذ لم يكن ممكنا ان يمسك منه.
25 For David says of him: 'I saw the Lord ever before me, with him at my right hand I shall not be disturbed.25 لان داود يقول فيه كنت ارى الرب امامي في كل حين انه عن يميني لكي لا اتزعزع‎.
26 Therefore my heart has been glad and my tongue has exulted; my flesh, too, will dwell in hope,26 ‎لذلك سرّ قلبي وتهلل لساني حتى جسدي ايضا سيسكن على رجاء‎.
27 because you will not abandon my soul to the netherworld, nor will you suffer your holy one to see corruption.27 ‎لانك لن تترك نفسي في الهاوية ولا تدع قدوسك يرى فسادا‎.
28 You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.'28 ‎عرفتني سبل الحياة وستملأني سرورا مع وجهك‎.
29 My brothers, one can confidently say to you about the patriarch David that he died and was buried, and his tomb is in our midst to this day.29 ‎ايها الرجال الاخوة يسوغ ان يقال لكم جهارا عن رئيس الآباء داود انه مات ودفن وقبره عندنا حتى هذا اليوم‎.
30 But since he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,30 ‎فاذ كان نبيا وعلم ان الله حلف له بقسم انه من ثمرة صلبه يقيم المسيح حسب الجسد ليجلس على كرسيه
31 he foresaw and spoke of the resurrection of the Messiah, that neither was he abandoned to the netherworld nor did his flesh see corruption.31 سبق فرأى وتكلم عن قيامة المسيح انه لم تترك نفسه في الهاوية ولا رأى جسده فسادا‎.
32 God raised this Jesus; of this we are all witnesses.32 ‎فيسوع هذا اقامه الله ونحن جميعا شهود لذلك‎.
33 Exalted at the right hand of God, he received the promise of the holy Spirit from the Father and poured it forth, as you (both) see and hear.33 ‎واذ ارتفع بيمين الله واخذ موعد الروح القدس من الآب سكب هذا الذي انتم الآن تبصرونه وتسمعونه‎.
34 For David did not go up into heaven, but he himself said: 'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand34 ‎لان داود لم يصعد الى السموات. وهو نفسه يقول قال الرب لربي اجلس عن يميني
35 until I make your enemies your footstool."'35 حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك‎.
36 Therefore let the whole house of Israel know for certain that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified."36 ‎فليعلم يقينا جميع بيت اسرائيل ان الله جعل يسوع هذا الذي صلبتموه انتم ربا ومسيحا
37 Now when they heard this, they were cut to the heart, and they asked Peter and the other apostles, "What are we to do, my brothers?"37 فلما سمعوا نخسوا في قلوبهم وقالوا لبطرس ولسائر الرسل ماذا نصنع ايها الرجال الاخوة‎.
38 Peter (said) to them, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the holy Spirit.38 ‎فقال لهم بطرس توبوا وليعتمد كل واحد منكم على اسم يسوع المسيح لغفران الخطايا فتقبلوا عطية الروح القدس‎.
39 For the promise is made to you and to your children and to all those far off, whomever the Lord our God will call."39 ‎لان الموعد هو لكم ولاولادكم ولكل الذين على بعد كل من يدعوه الرب الهنا‎.
40 He testified with many other arguments, and was exhorting them, "Save yourselves from this corrupt generation."40 ‎وباقوال أخر كثيرة كان يشهد لهم ويعظهم قائلا اخلصوا من هذا الجيل الملتوي‎.
41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand persons were added that day.41 ‎فقبلوا كلامه بفرح واعتمدوا وانضمّ في ذلك اليوم نحو ثلاثة آلاف نفس
42 They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the communal life, to the breaking of the bread and to the prayers.42 وكانوا يواظبون على تعليم الرسل والشركة وكسر الخبز والصلوات‎.
43 Awe came upon everyone, and many wonders and signs were done through the apostles.43 ‎وصار خوف في كل نفس. وكانت عجائب وآيات كثيرة تجرى على ايدي الرسل‎.
44 All who believed were together and had all things in common;44 ‎وجميع الذين آمنوا كانوا معا وكان عندهم كل شيء مشتركا‎.
45 they would sell their property and possessions and divide them among all according to each one's need.45 ‎والاملاك والمقتنيات كانوا يبيعونها ويقسمونها بين الجميع كما يكون لكل واحد احتياج‎.
46 Every day they devoted themselves to meeting together in the temple area and to breaking bread in their homes. They ate their meals with exultation and sincerity of heart,46 ‎وكانوا كل يوم يواظبون في الهيكل بنفس واحدة. واذ هم يكسرون الخبز في البيوت كانوا يتناولون الطعام بابتهاج وبساطة قلب
47 praising God and enjoying favor with all the people. And every day the Lord added to their number those who were being saved.47 مسبحين الله ولهم نعمة لدى جميع الشعب. وكان الرب كل يوم يضم الى الكنيسة الذين يخلصون