Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Acts of the Apostles 2


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 When the time for Pentecost was fulfilled, they were all in one place together.1 וביום מלאת שבעת השבעות ויתאספו כלם לב אחד
2 And suddenly there came from the sky a noise like a strong driving wind, and it filled the entire house in which they were.2 ויהי פתאם קול רעש מן השמים כקול רוח סערה וימלא את כל הבית אשר ישבו בו
3 Then there appeared to them tongues as of fire, which parted and came to rest on each one of them.3 ותראינה אליהם לשנות נחלקות ומראיהן כאש ותנוחינה אחת אחת על כל אחד מהם
4 And they were all filled with the holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them to proclaim.4 וימלאו כלם רוח הקדש ויחלו לדבר בלשנות אחרות כאשר נתנם הרוח להטיף
5 Now there were devout Jews from every nation under heaven staying in Jerusalem.5 ובירושלים שכנו יהודים אנשי חסד מכל גוי וגוי אשר תחת השמים
6 At this sound, they gathered in a large crowd, but they were confused because each one heard them speaking in his own language.6 ויהי בהיות קול הרעש ההוא ויקבצו עם רב ויהיו נבכים כי איש איש שמע אתם מדברים בשפת עמו
7 They were astounded, and in amazement they asked, "Are not all these people who are speaking Galileans?7 וישתוממו ויתמהו ויאמרו איש אל רעהו הנה כל אלה המדברים הלא גלילים המה
8 Then how does each of us hear them in his own native language?8 ואיך אנחנו שמעים אתם איש כשפת ארץ מולדתנו
9 We are Parthians, Medes, and Elamites, inhabitants of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,9 פרתיים ומדים ועילמים וישבי ארם נהרים יהודה וקפודקיה פנטוס ואסיא
10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya near Cyrene, as well as travelers from Rome,10 פרוגיא ופמפוליא מצרים וחבל לוב אשר על יד קוריני והבאים מרומי גם יהודים גם גרים
11 both Jews and converts to Judaism, Cretans and Arabs, yet we hear them speaking in our own tongues of the mighty acts of God."11 כרתים וערבים הנה אנחנו שמעים אתם מספרים בלשנותינו גדלות האלהים
12 They were all astounded and bewildered, and said to one another, "What does this mean?"12 וישתוממו כלם ויבהלו ויאמרו איש אל אחיו מה תהיה זאת
13 But others said, scoffing, "They have had too much new wine."13 ואחרים לעגו ויאמרו כי מלאי עסיס המה
14 Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them, "You who are Jews, indeed all of you staying in Jerusalem. Let this be known to you, and listen to my words.14 אז יעמד פטרוס ועשתי העשר עמו וישא את קולו וידבר אליהם אנשי יהודה וישבי ירושלים כלכם זאת תודע לכם והאזינו אל דברי
15 These people are not drunk, as you suppose, for it is only nine o'clock in the morning.15 כי אלה לא שכורים המה כאשר חשבתם כי שעה שלישית ביום עתה
16 No, this is what was spoken through the prophet Joel:16 אבל זה הוא האמור על ידי יואל הנביא
17 'It will come to pass in the last days,' God says, 'that I will pour out a portion of my spirit upon all flesh. Your sons and your daughters shall prophesy, your young men shall see visions, your old men shall dream dreams.17 והיה באחרית הימים נאם אלהים אשפך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנתיכם ובחוריכם חזינות יראו וזקניכם חלמות יחלמון
18 Indeed, upon my servants and my handmaids I will pour out a portion of my spirit in those days, and they shall prophesy.18 וגם על עבדי ועל שפחותי בימים ההמה אשפך את רוחי ונבאו
19 And I will work wonders in the heavens above and signs on the earth below: blood, fire, and a cloud of smoke.19 ונתתי מופתים בשמים ממעל ואתות בארץ מתחת דם ואש ותימרות עשן
20 The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and splendid day of the Lord,20 השמש יהפך לחשך והירח לדם לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא
21 and it shall be that everyone shall be saved who calls on the name of the Lord.'21 והיה כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט
22 You who are Israelites, hear these words. Jesus the Nazorean was a man commended to you by God with mighty deeds, wonders, and signs, which God worked through him in your midst, as you yourselves know.22 אנשי ישראל שמעו הדברים האלה ישוע הנצרי האיש אשר נאמן לכם מאת האלהים בגבורות ובמופתים ובאתות אשר האלהים עשה על ידו בתוככם כאשר ידעתם גם אתם
23 This man, delivered up by the set plan and foreknowledge of God, you killed, using lawless men to crucify him.23 אתו הנמסר על פי עצת האלהים הנחרצה וידיעתו מקום לקחתם ובידי רשעים הוקעתם והרגתם אתו
24 But God raised him up, releasing him from the throes of death, because it was impossible for him to be held by it.24 והאלהים הקימו מן המתים בהתיר את חבלי המות באשר נמנע מן המות לעצר אתו
25 For David says of him: 'I saw the Lord ever before me, with him at my right hand I shall not be disturbed.25 כי דוד אמר עליו שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל אמוט
26 Therefore my heart has been glad and my tongue has exulted; my flesh, too, will dwell in hope,26 לכן שמח לבי ויגל כבודי אף בשרי ישכן לבטח
27 because you will not abandon my soul to the netherworld, nor will you suffer your holy one to see corruption.27 כי לא תעזב נפשי לשאול לא תתן חסידך לראות שחת
28 You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.'28 תודיעני ארחות חיים שבע שמחות את פניך
29 My brothers, one can confidently say to you about the patriarch David that he died and was buried, and his tomb is in our midst to this day.29 אנשים אחים הניחו לי ואדברה באזני כלכם על דוד אבינו אשר גם מת גם נקבר וקבורתו אתנו היא עד היום הזה
30 But since he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,30 והוא בהיותו נביא ומדעתו את השבועה אשר נשבע לו האלהים להקים את המשיח כפי הבשר מפרי חלציו להושיבו על כסאו
31 he foresaw and spoke of the resurrection of the Messiah, that neither was he abandoned to the netherworld nor did his flesh see corruption.31 לכן בחזותו מראש דבר על תקומת המשיח כי לא נעזבה נפשו לשאול וגם בשרו לא ראה שחת
32 God raised this Jesus; of this we are all witnesses.32 את ישוע זה הקים אלהים מן המתים ואנחנו כלנו עדיו
33 Exalted at the right hand of God, he received the promise of the holy Spirit from the Father and poured it forth, as you (both) see and hear.33 ועתה אחרי הנשאו בימין האלהים לקח מאת האב את הבטחת רוח הקדש וישפך את אשר אתם ראים ושמעים
34 For David did not go up into heaven, but he himself said: 'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand34 כי דוד לא עלה השמימה והנה הוא אמר נאם יהוה לאדני שב לימיני
35 until I make your enemies your footstool."'35 עד אשית איביך הדם לרגליך
36 Therefore let the whole house of Israel know for certain that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified."36 לכן ידע נא בית ישראל כלו כי לאדון ולמשיח שמו האלהים את ישוע זה אשר צלבתם
37 Now when they heard this, they were cut to the heart, and they asked Peter and the other apostles, "What are we to do, my brothers?"37 ויהי כשמעם התעצבו אל לבם ויאמרו אל פטרוס ואל שאר השליחים אנשים אחים מה עלינו לעשות
38 Peter (said) to them, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the holy Spirit.38 ויאמר פטרוס אליהם שובו מדרכיכם והטבלו כל איש מכם על שם ישוע המשיח לסליחת חטאיכם וקבלתם את מתנת רוח הקדש
39 For the promise is made to you and to your children and to all those far off, whomever the Lord our God will call."39 כי לכם ההבטחה ולבניכם ולכל הרחוקים לכל אשר קרא יהוה אלהינו
40 He testified with many other arguments, and was exhorting them, "Save yourselves from this corrupt generation."40 ויעד עוד בהם באמרים אחרים הרבה ויזהר אתם לאמר המלטו נא מדור תהפכות הזה
41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand persons were added that day.41 ויקבלו את דברו בשמחה ויטבלו וביום ההוא נוספו כשלשת אלפי נפש
42 They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the communal life, to the breaking of the bread and to the prayers.42 ויהיו שקדים על תורת השליחים ועל ההתחברות ועל בציעת הלחם ועל התפלה
43 Awe came upon everyone, and many wonders and signs were done through the apostles.43 ותפל אימה על כל נפש ומופתים רבים ואתות נעשו על ידי השליחים בירושלים
44 All who believed were together and had all things in common;44 וכל המאמינים התאחדו יחד ויהי להם הכל בשתפות
45 they would sell their property and possessions and divide them among all according to each one's need.45 ואת אחזתם ואת רכושם מכרו ויחלקו אתם לכלם לאיש איש די מחסורו
46 Every day they devoted themselves to meeting together in the temple area and to breaking bread in their homes. They ate their meals with exultation and sincerity of heart,46 ויום יום היו שקדים במקדש לב אחד ויבצעו את הלחם בבית בבית
47 praising God and enjoying favor with all the people. And every day the Lord added to their number those who were being saved.47 ויאכלו מזונם בגילה ובתם לבב וישבחו את האלהים וימצאו חן בעיני כל העם והאדון הוסיף יום יום על העדה את הנושעים