Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuteronomy 22


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 "You shall not see your kinsman's ox or sheep driven astray without showing concern about it; see to it that it is returned to your kinsman.1 Si ves extraviados al buey o a la oveja de tu hermano, no te despreocupes de ellos y vé a devolvérselos cuanto antes.
2 If this kinsman does not live near you, or you do not know who he may be, take it to your own place and keep it with you until he claims it; then give it back to him.2 Si ese hermano no es tu vecino o no sabes quién es, encierra al animal en tu casa y cuídalo hasta que él lo venga a reclamar. Entonces se lo devolverás.
3 You shall do the same with his ass, or his garment, or anything else which your kinsman loses and you happen to find; you may not be unconcerned about them.3 Lo mismo harás con su asno, con su ropa y con cualquier otro objeto que pierdas tu hermano y que tú encuentres: no podrás despreocuparte de ellos
4 You shall not see your kinsman's ass or ox foundering on the road without showing concern about it; see to it that you help him lift it up.4 Si ves caídos en el camino al asno o al buey de tu hermano, no te despreocupes de ellos y ayúdalo a levantarlos.
5 "A woman shall not wear an article proper to a man, nor shall a man put on a woman's dress; for anyone who does such things is an abomination to the LORD, your God.5 La mujer no se pondrá ropa de hombre, ni el hombre un vestido de mujer: el que lo hace resulta abominable a los ojos del Señor, tu Dios.
6 "If, while walking along, you chance upon a bird's nest with young birds or eggs in it, in any tree or on the ground, and the mother bird is sitting on them, you shall not take away the mother bird along with her brood;6 Si mientras vas caminando, encuentras en un árbol o en el suelo un nido de pájaros con pichones o con huevos, y la madre está echada encima de ellos, no tomes a la madre con su cría.
7 you shall let her go, although you may take her brood away. It is thus that you shall have prosperity and a long life.7 Deja en libertad a la madre y toma para ti los pichones. Así serás feliz y tendrás una larga vida.
8 "When you build a new house, put a parapet around the roof; otherwise, if someone falls off, you will bring bloodguilt upon your house.8 Cuando construyas una casa nueva, pondrás una baranda alrededor de la terraza. Así no harás a tu casa responsable de derramamiento de sangre, en el caso de que alguien se caiga de allí.
9 "You shall not sow your vineyard with two different kinds of seed; if you do, its produce shall become forfeit, both the crop you have sown and the yield of the vineyard.9 No sembrarás en tu viña otra clase de plantas, porque de lo contrario toda la cosecha será sagrada: tanto el producto de lo que siembres como el fruto de la viña.
10 You shall not plow with an ox and an ass harnessed together.10 No ares con un buey y un asno juntos.
11 You shall not wear cloth of two different kinds of thread, wool and linen, woven together.11 No vestirás ropa tejida de lana mezclada con lino.
12 "You shall put twisted cords on the four corners of the cloak that you wrap around you.12 Coloca unos flecos en las cuatro puntas del manto con que te cubres.
13 "If a man, after marrying a woman and having relations with her, comes to dislike her,13 Si un hombre se casa con una mujer y se une a ella, pero después le toma aversión,
14 and makes monstrous charges against her and defames her by saying, 'I married this woman, but when I first had relations with her I did not find her a virgin,'14 la acusa falsamente y la difama, diciendo: «Yo me casé con esta mujer, y cuando me uní a ella comprobé que no era virgen»,
15 the father and mother of the girl shall take the evidence of her virginity and bring it to the elders at the city gate.15 entonces el padre y la madre de la joven tomarán las pruebas de su virginidad, y las exhibirán ante los ancianos, en la puerta de la ciudad.
16 There the father of the girl shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man in marriage, but he has come to dislike her,16 El padre de la joven dirá a los ancianos: «Yo entregué mi hija a este hombre para que fuera su esposa, pero él le ha tomado aversión
17 and now brings monstrous charges against her, saying: I did not find your daughter a virgin. But here is the evidence of my daughter's virginity!' And they shall spread out the cloth before the elders of the city.17 y ahora la acusa falsamente, declarando que no encontró en ella las señales de la virginidad. Aquí están las pruebas de que mi hija era realmente virgen». Y en seguida extenderán la sábana nupcial ante los ancianos de la ciudad.
18 Then these city elders shall take the man and chastise him,18 Entonces estos tomarán al hombre y lo castigarán
19 besides fining him one hundred silver shekels, which they shall give to the girl's father, because the man defamed a virgin in Israel. Moreover, she shall remain his wife, and he may not divorce her as long as he lives.19 por haber difamado a una virgen israelita, condenándolo, además, a pagar cien siclos de plata, que entregarán al padre de la joven. Ella seguirá siendo su mujer, y el hombre no podrá repudiarla nunca más.
20 "But if this charge is true, and evidence of the girl's virginity is not found,20 Pero si la acusación resulta verdadera y no aparecen las pruebas de la virginidad de la joven,
21 they shall bring the girl to the entrance of her father's house and there her townsmen shall stone her to death, because she committed a crime against Israel by her unchasteness in her father's house. Thus shall you purge the evil from your midst.21 la sacarán a la puerta de la casa de su padre, y la gente de esa ciudad la matará a pedradas, por haber cometido una acción infame en Israel, prostituyéndose en la casa de su padre. Así harás desaparecer el mal de entre ustedes.
22 "If a man is discovered having relations with a woman who is married to another, both the man and the woman with whom he has had relations shall die. Thus shall you purge the evil from your midst.22 Si se sorprende a un hombre acostado con una mujer casada, morirán los dos; el hombre que estaba acostado con la mujer, y también ella. Así harás desaparecer el mal de entre ustedes.
23 "If within the city a man comes upon a maiden who is betrothed, and has relations with her,23 Si una joven virgen está comprometida con un hombre, y otro la encuentra en la ciudad y se acuesta con ella,
24 you shall bring them both out to the gate of the city and there stone them to death: the girl because she did not cry out for help though she was in the city, and the man because he violated his neighbor's wife. Thus shall you purge the evil from your midst.24 se hará salir a los dos a la puerta de esa ciudad y los matarán a pedradas; a la joven por no haber pedido auxilio, a pesar de que estaba en la ciudad; y al hombre por haber violado a la mujer de su prójimo. Así harás desaparecer el mal de entre ustedes.
25 "If, however, it is in the open fields that a man comes upon such a betrothed maiden, seizes her and has relations with her, the man alone shall die.25 Pero si el hombre encuentra en el campo a la joven comprometida y se acuesta con ella por la fuerza, sólo morirá el hombre que se acostó con ella.
26 You shall do nothing to the maiden, since she is not guilty of a capital offense. This case is like that of a man who rises up against his neighbor and murders him:26 A la joven, no le harás nada, porque no ha cometido un pecado que merezca la muerte. Es un caso semejante al de un hombre que ataca a otro y lo mata:
27 it was in the open fields that he came upon her, and though the betrothed maiden may have cried out for help, there was no one to come to her aid.27 como el encuentro se produjo en el campo, tal vez la joven pidió auxilio, pero no había nadie que la socorriera.
28 "If a man comes upon a maiden that is not betrothed, takes her and has relations with her, and their deed is discovered,28 Si un hombre encuentra a una joven virgen que no está comprometida, la toma por la fuerza y se acuesta con ella, y son sorprendidos,
29 the man who had relations with her shall pay the girl's father fifty silver shekels and take her as his wife, because he has deflowered her. Moreover, he may not divorce her as long as he lives.29 el hombre que se acostó con ella deberá pagar al padre de la joven cincuenta siclos de plata y ella será su mujer. Nunca podrá repudiarla, porque él la violó.