Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Mark 9


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 He also said to them, "Amen, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see that the kingdom of God has come in power."1 وقال لهم الحق اقول لكم ان من القيام ههنا قوما لا يذوقون الموت حتى يروا ملكوت الله قد أتى بقوة
2 After six days Jesus took Peter, James, and John and led them up a high mountain apart by themselves. And he was transfigured before them,2 وبعد ستة ايام اخذ يسوع بطرس ويعقوب ويوحنا وصعد بهم الى جبل عال منفردين وحدهم. وتغيّرت هيئته قدامهم
3 and his clothes became dazzling white, such as no fuller on earth could bleach them.3 وصارت ثيابه تلمع بيضاء جدا كالثلج لا يقدر قصّار على الارض ان يبيض مثل ذلك.
4 Then Elijah appeared to them along with Moses, and they were conversing with Jesus.4 وظهر لهم ايليا مع موسى. وكانا يتكلمان مع يسوع.
5 Then Peter said to Jesus in reply, "Rabbi, it is good that we are here! Let us make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah."5 فجعل بطرس يقول ليسوع يا سيدي جيد ان نكون ههنا. فلنصنع ثلاث مظال. لك واحدة ولموسى واحدة ولايليا واحدة.
6 He hardly knew what to say, they were so terrified.6 لانه لم يكن يعلم ما يتكلم به اذ كانوا مرتعبين.
7 Then a cloud came, casting a shadow over them; then from the cloud came a voice, "This is my beloved Son. Listen to him."7 وكانت سحابة تظللهم. فجاء صوت من السحابة قائلا هذا هو ابني الحبيب له اسمعوا.
8 Suddenly, looking around, they no longer saw anyone but Jesus alone with them.8 فنظروا حولهم بغتة ولم يروا احدا غير يسوع وحده معهم
9 As they were coming down from the mountain, he charged them not to relate what they had seen to anyone, except when the Son of Man had risen from the dead.9 وفيما هم نازلون من الجبل اوصاهم ان لا يحدثوا احد بما ابصروا الا متى قام ابن الانسان من الاموات.
10 So they kept the matter to themselves, questioning what rising from the dead meant.10 فحفظوا الكلمة لانفسهم يتساءلون ما هو القيام من الاموات.
11 Then they asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"11 فسألوه قائلين لماذا يقول الكتبة ان ايليا ينبغي ان يأتي اولا.
12 He told them, "Elijah will indeed come first and restore all things, yet how is it written regarding the Son of Man that he must suffer greatly and be treated with contempt?12 فاجاب وقال لهم ان ايليا يأتي اولا ويرد كل شيء. وكيف هو مكتوب عن ابن الانسان ان يتألم كثيرا ويرذل.
13 But I tell you that Elijah has come and they did to him whatever they pleased, as it is written of him."13 لكن اقول لكم ان ايليا ايضا قد أتى وعملوا به كل ما ارادوا كما هو مكتوب عنه
14 When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and scribes arguing with them.14 ولما جاء الى التلاميذ رأى جمعا كثيرا حولهم وكتبة يحاورونهم.
15 Immediately on seeing him, the whole crowd was utterly amazed. They ran up to him and greeted him.15 وللوقت كل الجمع لما رأوه تحيّروا وركضوا وسلموا عليه.
16 He asked them, "What are you arguing about with them?"16 فسأل الكتبة بماذا تحاورونهم.
17 Someone from the crowd answered him, "Teacher, I have brought to you my son possessed by a mute spirit.17 فاجاب واحد من الجمع وقال يا معلّم قد قدمت اليك ابني به روح اخرس.
18 Wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to drive it out, but they were unable to do so."18 وحيثما ادركه يمزقه فيزبد ويصرّ باسنانه وييبس. فقلت لتلاميذك ان يخرجوه فلم يقدروا.
19 He said to them in reply, "O faithless generation, how long will I be with you? How long will I endure you? Bring him to me."19 فاجاب وقال لهم ايها الجيل غير المؤمن الى متى اكون معكم. الى متى احتملكم . ‎ قدموه اليّ.
20 They brought the boy to him. And when he saw him, the spirit immediately threw the boy into convulsions. As he fell to the ground, he began to roll around and foam at the mouth.20 فقدموه اليه. فلما رآه للوقت صرعه الروح فوقع على الارض يتمرغ ويزبد.
21 Then he questioned his father, "How long has this been happening to him?" He replied, "Since childhood.21 فسأل اباه كم من الزمان منذ اصابه هذا. فقال منذ صباه.
22 It has often thrown him into fire and into water to kill him. But if you can do anything, have compassion on us and help us."22 وكثيرا ما ألقاه في النار وفي الماء ليهلكه. لكن ان كنت تستطيع شيئا فتحنن علينا واعنّا.
23 Jesus said to him, " 'If you can!' Everything is possible to one who has faith."23 فقال له يسوع ان كنت تستطيع ان تؤمن. كل شيء مستطاع للمؤمن.
24 Then the boy's father cried out, "I do believe, help my unbelief!"24 فللوقت صرخ ابو الولد بدموع وقال اؤمن يا سيد فاعن عدم ايماني.
25 Jesus, on seeing a crowd rapidly gathering, rebuked the unclean spirit and said to it, "Mute and deaf spirit, I command you: come out of him and never enter him again!"25 فلما رأى يسوع ان الجمع يتراكضون انتهر الروح النجس قائلا له ايها الروح الاخرس الاصم انا آمرك. اخرج منه ولا تدخله ايضا.
26 Shouting and throwing the boy into convulsions, it came out. He became like a corpse, which caused many to say, "He is dead!"26 فصرخ وصرعه شديدا وخرج. فصار كميت حتى قال كثيرون انه مات.
27 But Jesus took him by the hand, raised him, and he stood up.27 فامسكه يسوع بيده واقامه فقام.
28 When he entered the house, his disciples asked him in private, "Why could we not drive it out?"28 ولما دخل بيتا سأله تلاميذه على انفراد لماذا لم نقدر نحن ان نخرجه.
29 He said to them, "This kind can only come out through prayer."29 فقال لهم هذا الجنس لا يمكن ان يخرج بشيء الا بالصلاة والصوم
30 They left from there and began a journey through Galilee, but he did not wish anyone to know about it.30 وخرجوا من هناك واجتازوا الجليل ولم يرد ان يعلم احد.
31 He was teaching his disciples and telling them, "The Son of Man is to be handed over to men and they will kill him, and three days after his death he will rise."31 لانه كان يعلّم تلاميذه ويقول لهم ان ابن الانسان يسلم الى ايدي الناس فيقتلونه. وبعد ان يقتل يقوم في اليوم الثالث.
32 But they did not understand the saying, and they were afraid to question him.32 واما هم فلم يفهموا القول وخافوا ان يسألوه
33 They came to Capernaum and, once inside the house, he began to ask them, "What were you arguing about on the way?"33 وجاء الى كفرناحوم. واذ كان في البيت سألهم بماذا كنتم تتكالمون فيما بينكم في الطريق.
34 But they remained silent. They had been discussing among themselves on the way who was the greatest.34 فسكتوا. لانهم تحاجوا في الطريق بعضهم مع بعض في من هو اعظم.
35 Then he sat down, called the Twelve, and said to them, "If anyone wishes to be first, he shall be the last of all and the servant of all."35 فجلس ونادى الاثني عشر وقال لهم اذا اراد احد ان يكون اولا فيكون آخر الكل وخادما للكل.
36 Taking a child he placed it in their midst, and putting his arms around it he said to them,36 فاخذ ولدا واقامه في وسطهم ثم احتضنه وقال لهم.
37 "Whoever receives one child such as this in my name, receives me; and whoever receives me, receives not me but the one who sent me."37 من قبل واحدا من اولاد مثل هذا باسمي يقبلني ومن قبلني فليس يقبلني انا بل الذي ارسلني
38 John said to him, "Teacher, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to prevent him because he does not follow us."38 فاجابه يوحنا قائلا يا معلّم رأينا واحدا يخرج شياطين باسمك وهو ليس يتبعنا. فمنعناه لانه ليس يتبعنا.
39 Jesus replied, "Do not prevent him. There is no one who performs a mighty deed in my name who can at the same time speak ill of me.39 فقال يسوع لا تمنعوه. لانه ليس احد يصنع قوة باسمي ويستطيع سريعا ان يقول علي شرا.
40 For whoever is not against us is for us.40 لان من ليس علينا فهو معنا.
41 Anyone who gives you a cup of water to drink because you belong to Christ, amen, I say to you, will surely not lose his reward.41 لان من سقاكم كاس ماء باسمي لانكم للمسيح فالحق اقول لكم انه لا يضيع اجره.
42 "Whoever causes one of these little ones who believe (in me) to sin, it would be better for him if a great millstone were put around his neck and he were thrown into the sea.42 ومن اعثر احد الصغار المؤمنين بي فخير له لو طوق عنقه بحجر رحى وطرح في البحر.
43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed than with two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire.43 وان اعثرتك يدك فاقطعها. خير لك ان تدخل الحياة اقطع من ان تكون لك يدان وتمضي الى جهنم الى النار التي لا تطفأ.
44 44 حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ.
45 And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life crippled than with two feet to be thrown into Gehenna.45 وان اعثرتك رجلك فاقطعها. خير لك ان تدخل الحياة اعرج من ان تكون لك رجلان وتطرح في جهنم في النار التي لا تطفا.
46 حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ.
47 And if your eye causes you to sin, pluck it out. Better for you to enter into the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into Gehenna,47 وان اعثرتك عينك فاقلعها. خير لك ان تدخل ملكوت الله اعور من ان تكون لك عينان وتطرح في جهنم النار.
48 where 'their worm does not die, and the fire is not quenched.'48 حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ.
49 "Everyone will be salted with fire.49 لان كل واحد يملّح بنار وكل ذبيحة تملّح بملح.
50 Salt is good, but if salt becomes insipid, with what will you restore its flavor? Keep salt in yourselves and you will have peace with one another."50 الملح جيد. ولكن اذا صار الملح بلا ملوحة فبماذا تصلحونه. ليكن لكم في انفسكم ملح وسالموا بعضكم بعضا