Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Zechariah 14


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Lo, a day shall come for the LORD when the spoils shall be divided in your midst.1 Ecco che vengono i giorni del Signore in cui in mezzo a te si farà la spartizione delle tue spoglie.
2 And I will gather all the nations against Jerusalem for battle: the city shall be taken, houses plundered, women ravished; half of the city shall go into exile, but the rest of the people shall not be removed from the city.2 Ed io radunerò tutte le nazioni a combattere contro Gerusalemme, e la città sarà presa, saranno atterrate le case, violate le donne, e la metà dei cittadini andrà in schiavitù, ma il resto del popolo non sarà tolto dalla città.
3 Then the LORD shall go forth and fight against those nations, fighting as on a day of battle.3 Allora apparirà il Signore, e combatterà contro quelle nazioni, come combattè nel giorno della battaglia.
4 That day his feet shall rest upon the Mount of Olives, which is opposite Jerusalem to the east. The Mount of Olives shall be cleft in two from east to west by a very deep valley, and half of the mountain shall move to the north and half of it to the south.4 In quel giorno i suoi piedi poseranno sul Monte degli Ulivi, che è di faccia a Gerusalemme, a oriente, e il Monte dogli Ulivi si spaccherà pel mezzo, da, oriente a occidente, con grandissima voragine, e una metà del monte resterà a settentrione e Fai tra metà a mezzodì.
5 And the valley of the LORD'S mountain shall be filled up when the valley of those two mountains reaches its edge; it shall be filled up as it was filled up by the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD, my God, shall come, and all his holy ones with him.5 E voi fuggirete verso la valle di quei monti, che la valle di quei monti si congiungerà nelle vicinanze. Fuggirete come fuggiste pel terremoto ai tempi di Ozia re di Giuda. E verrà il Signore Dio mio, e con lui tutti i santi.
6 On that day there shall no longer be cold or frost.6 Ecco quanto avverrà in quel giorno: non vi sarà luce, ma freddo e gelo.
7 There shall be one continuous day, known to the LORD, not day and night, for in the evening time there shall be light.7 E sarà un giorno unico, conosciuto dal Signore, non sarà nè giorno nè notte, e sulla sera verrà la luce.
8 On that day, living waters shall flow from Jerusalem, half to the eastern sea, and half to the western sea, and it shall be so in summer and in winter.8 In quel giorno sgorgheranno da Gerusalemme acque vive, metà verso il mare orientale, metà verso l'ultimo mare; vi saranno nell'estate e nell'inverno.
9 The LORD shall become king over the whole earth; on that day the LORD shall be the only one, and his name the only one.9 E il Signore sarà Re sopra tutta la terra; in quel giorno vi sarà un solo Signore, e uno solo sarà il suo nome.
10 And from Geba to Rimmon in the Negeb, all the land shall turn into a plain; but Jerusalem shall remain exalted in its place. From the Gate of Benjamin to the place of the First Gate, to the Corner Gate; and from the Tower of Hananel to the king's wine presses,10 E tutta la terra tornerà come prima fino al deserto, dal colle a Remmon, a mezzogiorno di Gerusalemme, la quale sarà esaltata, e sarà abitata nel suo luogo, dalla porta di Beniamino fino al luogo dell'antica porta, e fino alla porta degli angoli, e dalla torre di Hananeel fino agli strettoi del re.
11 they shall occupy her. Never again shall she be doomed; Jerusalem shall abide in security.11 E vi abiteranno, e non vi sarà più anatema, ma Gerusalemme riposerà tranquilla.
12 And this shall be the plague with which the LORD shall strike all the nations that have fought against Jerusalem: their flesh shall rot while they stand upon their feet, and their eyes shall rot in their sockets, and their tongues shall rot in their mouths.12 E questa sarà la piaga colla quale il Signore colpirà tutte le nazioni che hanno combattuto contro Gerusalemme: marciranno le carni di ciascuno, mentre egli sta ritto sui suoi piedi, e marciranno nelle loro orbite i loro occhi, e marcirà la loro lingua nella loro bocca.
13 On that day there shall be among them a great tumult from the LORD: every man shall seize the hand of his neighbor, and the hand of each shall be raised against that of his neighbor.13 In quel giorno sarà in mezzo ad essi il tumulto grande del Signore: ciascuno prenderà la mano del suo prossimo, e colla mano del suo prossimo si intralcerà la sua mano.
14 Judah also shall fight against Jerusalem. The riches of all the surrounding nations shall be gathered together, gold, silver, and garments, in great abundance.14 E Giuda stesso combatterà contro Gerusalemme, e si ammasseranno all'intorno le ricchezze di tutte le nazioni, oro, argento e grandissima quantità di vesti.
15 Similar to this plague shall be the plague upon the horses, mules, camels, asses, and upon all the beasts that are in those camps.15 E la strage dei cavalli, dei muli, dei cammelli, degli asini e di tutte le bestie che saranno in quel campo, sarà simile a questa strage.
16 All who are left of all the nations that came against Jerusalem shall come up year after year to worship the King, the LORD of hosts, and to celebrate the feast of Booths.16 E tutti quelli che resteranno di tutte le nazioni che si mossero contro Gerusalemme, andranno ogni anno ad adorare il Re, il Signore degli eserciti, e a celebrare la festa dei Tabernacoli.
17 If any of the families of the earth does not come up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, no rain shall fall upon them.17 E qualunque sia delle famiglie della terra, che non vada a Gerusalemme ad adorare il Re, il Signore degli eserciti, non ci sarà pioggia per lei.
18 And if the family of Egypt does not come up, or enter, upon them shall fall the plague which the LORD will inflict upon all the nations that do not come up to celebrate the feast of Booths.18 E se la famiglia d'Egitto non salirà, non verrà, nernmen per lei ci sarà più (l'acqua), ma avrà la piaga colla quale il Signore colpirà tutte le nazioni che non saran salite a celebrare la festa dei Tabernacoli.
19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not come up to celebrate the feast of Booths.19 Tale sarà la punizione dell'Egitto, e la punizione di tutte le nazioni che non saran salite a celebrare la festa dei Tabernacoli.
20 On that day there shall be upon the bells of the horses, "Holy to the LORD." The pots in the house of the LORD shall be as the libation bowls before the altar.20 In quel giorno ciò che orna la briglia del cavallo sarà consacrato al Signore e le caldaica della casa del Signore saran come le coppe davanti all'altare.
21 And every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy to the LORD of hosts; and all who come to sacrifice shall take them and cook in them. On that day there shall no longer be any merchant in the house of the LORD of hosts.21 E tutte le caldaie di Gerusalemme e di Giuda saran consacrate al Signore dogli eserciti, e tutti quelli che verranno a sacrificare, le prenderanno, e vi cuoceranno (le carni), e in quel giorno non vi sarà più alcun mercante nella casa del Signore degli eserciti.