Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Amos 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Woe to the complacent in Zion, to the overconfident on the mount of Samaria, Leaders of a nation favored from the first, to whom the people of Israel have recourse!1 Guai a voi che in Sion nuotate nell'abbondanza, e ponete la vostra fiducia nel monte di Samaria, a voi, ottimati, capi di popoli, che entrate con pompa nella casa d'Israele.
2 Pass over to Calneh and see, go from there to Hamath the great, and down to Gath of the Philistines! Are you better than these kingdoms, or is your territory wider than theirs?2 Andate a Calane e guardate, andate poi ad Emat, la grande, scendete a Get dei Palestinesi, e ai regni molto prosperi di essi: il loro territorio è forse più esteso del vostro?
3 You would put off the evil day, yet you hasten the reign of violence!3 Voi siete riservati pel giorno cattivo, e vi avvicinate al trono dell'iniquità,
4 Lying upon beds of ivory, stretched comfortably on their couches, They eat lambs taken from the flock, and calves from the stall!4 voi che dormite in letti d'avorio, e vi stendete voluttuosamente sui vostri divani, che mangiate (i migliori) agnelli del gregge e i vitelli (più grassi) dell'armento,
5 Improvising to the music of the harp, like David, they devise their own accompaniment.5 che cantate al suono del salterio. Han creduto d'aver strumenti di musica come David.
6 They drink wine from bowls and anoint themselves with the best oils; yet they are not made ill by the collapse of Joseph!6 Essi stanno a bere il vino nelle coppe, profumati di ottimo unguento, e non senton per nulla lo strazio di Giuseppe.
7 Therefore, now they shall be the first to go into exile, and their wanton revelry shall be done away with.7 Per questo andranno in esilio, in prima fila fra i deportati, e sarà portata via la masnada dei lascivi.
8 The Lord GOD has sworn by his very self, say I, the LORD, the God of hosts: I abhor the pride of Jacob, I hate his castles, and I give over the city with everything in it;8 Il Signore Dio l'ha giurato per la sua vita, il Signore Dio degli eserciti dice: « Io detesto la superbia di Giacobbe, ho in odio i suoi palazzi, e abbandonerò (alla rovina) la città coi suoi abitanti.
9 Should there remain ten men in a single house, these shall die.9 E se restano dieci uomini in una sola casa, anch'essi moriranno.
10 Only a few shall be left to carry the dead out of the houses; If one says to a man inside a house, "Is anyone with you?" and he answers, "No one," Then he shall say, "Silence!" for no one must mention the name of the LORD.10 E un parente li toglierà e li brueerà, e farà portar via le ossa dalla casa; e dirà a colui che è nel fondo della casa: « Ce n'è altri presso di te? »
11 Indeed, the LORD has given the command to shatter the great house to bits, and reduce the small house to rubble.11 E l'altro risponderà: « E' finito » e (il primo) dirà a lui: « Taci; e non rammentare il nome del Signore ».
12 Can horses run across a cliff? or can one plow the sea with oxen? Yet you have turned judgment into gall, and the fruit of justice into wormwood.12 Ecco infatti che il Signore darà gli ordini, e colpirà la casa grande colla rovina, e la casa piccola coi crepacci.
13 You rejoice in Lodebar, and say, "Have we not, by our own strength, seized for ourselves Karnaim?"13 Posson forse correre i cavalli sulle rocce, e si può forse arare coi bufali? Ma voi avete cambiato il diritto in amarezza e il frutto della giustizia in assenzio.
14 Beware, I am raising up against you, O house of Israel, say I, the LORD, the God of hosts, A nation that shall oppress you from Labo of Hamath even to the Wadi Arabah.14 Voi ponete la vostra gioia nel niente, e dite: « Non è dunque colla nostra forza che noi abbiamo acquistata la potenza? »
15 Ma ecco che io, o casa d'Israele, susciterò contro di voi — dice il Signore Dio degli eserciti — una nazione che vi schiaccerà dall'entrata di Emat fino al torrente del deserto ».