Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Amos 6


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Woe to the complacent in Zion, to the overconfident on the mount of Samaria, Leaders of a nation favored from the first, to whom the people of Israel have recourse!1 Jaj nektek, gondtalanul élőknek, a Sionon, és nektek, elbizakodottaknak, Szamaria hegyén, ti előkelők, a nép főemberei, akikhez folyamodik Izrael háza!
2 Pass over to Calneh and see, go from there to Hamath the great, and down to Gath of the Philistines! Are you better than these kingdoms, or is your territory wider than theirs?2 Menjetek el csak Kalnéba és nézzetek körül, menjetek onnan Nagy-Emátba, menjetek le a filiszteus Getbe, különbek vagytok-e ezeknél az országoknál? Vajon szélesebbek-e határaik a ti határaitoknál?
3 You would put off the evil day, yet you hasten the reign of violence!3 Ti távolnak gondoljátok a veszedelem napját, és az erőszak uralmát közelebb hoztátok!
4 Lying upon beds of ivory, stretched comfortably on their couches, They eat lambs taken from the flock, and calves from the stall!4 Elefántcsontágyakban lustálkodnak, és kereveteken henyélnek; lakmároznak a nyáj bárányaiból, és a csorda borjúiból.
5 Improvising to the music of the harp, like David, they devise their own accompaniment.5 Danolásznak hárfaszó mellett – azt hiszik, hogy olyan hangszereik vannak, mint Dávidnak –,
6 They drink wine from bowls and anoint themselves with the best oils; yet they are not made ill by the collapse of Joseph!6 serlegekből isszák a bort, a legfinomabb kenettel kenik meg magukat, és semmit sem törődnek József romlásával.
7 Therefore, now they shall be the first to go into exile, and their wanton revelry shall be done away with.7 Nos, ezért majd ők mennek a száműzöttek élén a száműzetésbe, és véget ér a henyélők tobzódása.
8 The Lord GOD has sworn by his very self, say I, the LORD, the God of hosts: I abhor the pride of Jacob, I hate his castles, and I give over the city with everything in it;8 Megesküdött az Úr Isten saját magára: »Ezt mondja az Úr, a Seregek Istene: Utálom Jákob kevélységét, gyűlölöm várait, és kiszolgáltatom a várost lakóival együtt.«
9 Should there remain ten men in a single house, these shall die.9 Ha tíz ember marad is egy házban, az is meghal!
10 Only a few shall be left to carry the dead out of the houses; If one says to a man inside a house, "Is anyone with you?" and he answers, "No one," Then he shall say, "Silence!" for no one must mention the name of the LORD.10 És amikor felemeli és elégeti őt rokona, hogy kivigye csontjait a házból, így szól majd ahhoz, aki a ház belsejében van: »Van-e még valaki nálad?«, Az úgy felel: »Nincs!« – akkor ő azt mondja neki: »Hallgass!« –, s nem lesz, aki megemlékezzen az Úr nevéről.
11 Indeed, the LORD has given the command to shatter the great house to bits, and reduce the small house to rubble.11 Mert íme, az Úr parancsot ad, és romba dönti a nagy házakat, és darabokra zúzza a kis házakat.
12 Can horses run across a cliff? or can one plow the sea with oxen? Yet you have turned judgment into gall, and the fruit of justice into wormwood.12 Vajon vágtathatnak-e a lovak a kősziklákon, vagy lehet-e ott szántani ökrökkel? Bizony! Ti keserűséggé változtattátok a jogot, és ürömmé az igazság gyümölcsét.
13 You rejoice in Lodebar, and say, "Have we not, by our own strength, seized for ourselves Karnaim?"13 Örültök Lodabárnak, azt mondjátok: »Vajon nem a saját erőnkből szereztük-e meg magunknak Karnaimot?«
14 Beware, I am raising up against you, O house of Israel, say I, the LORD, the God of hosts, A nation that shall oppress you from Labo of Hamath even to the Wadi Arabah.14 »Bizony, íme, én népet támasztok ellenetek, Izrael háza – mondja az Úr, a Seregek Istene –, és az összetör titeket Emát határától az Araba völgyéig.«