SCRUTATIO

Thursday, 9 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Hosea 7


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 When I would bring about the restoration of my people, when I would heal Israel, The guilt of Ephraim stands out, the wickedness of Samaria; They practice falsehood, thieves break in, bandits plunder abroad.1 Lorsque Je voulais guérir Israël, l'iniquité d'Ephraïm et la malice de Samarie se sont révélées, car ils ont opéré le mensonge; le voleur est entré pour piller, et le brigand est au dehors.
2 Yet they do not remind themselves that I remember all their wickedness. Even now their crimes surround them, present to my sight.2 Et qu'ils ne disent pas dans leurs coeurs que Je Me souviens de toute leur méchanceté; maintenant leurs mauvais desseins les entourent, ils sont devant Ma face.
3 In their wickedness they regale the king, the princes too, with their deceits.3 Par leur malice ils réjouissent le roi, et les princes par leurs mensonges.
4 They are all kindled to wrath like a blazing oven, Whose fire the baker desists from stirring once the dough is kneaded until it has risen.4 Ils sont tous des adultères, semblables à un four chauffé par le boulanger; la ville s'est reposée un peu, depuis que le levain a été mêlé avec la pâte, jusqu'à ce que le tout ait fermenté.
5 On the day of our king, the princes are overcome with the heat of wine. He extends his hand among dissemblers;5 C'est le jour de notre roi; les princes se sont enivrés jusqu'à la fureur, le roi a tendu la main aux moqueurs.
6 the plotters approach with hearts like ovens. All the night their anger sleeps; in the morning it flares like a blazing fire.6 Ils ont fait de leur coeur un four lorsqu'on leur tendait des pièges; leur boulanger a dormi toute la nuit, le matin il a été lui-même embrasé comme un feu ardent.
7 They are all heated like ovens, and consume their rulers. All their kings have fallen; none of them calls upon me.7 Ils sont tous échauffés comme un four, et ils ont dévoré leurs juges, tous leurs rois sont tombés; aucun d'eux ne crie vers Moi.
8 Ephraim mingles with the nations, Ephraim is a hearth cake unturned.8 Ephraïm lui-même s'est mêlé avec les nations; Ephraïm est devenu comme un pain qui cuit sous la cendre et qu'on ne retourne pas.
9 Strangers have sapped his strength, but he takes no notice of it; Of gray hairs, too, there is a sprinkling, but he takes no notice of it.9 Des étrangers ont dévoré sa force et il ne l'a pas senti; ses cheveux sont devenus blancs et il ne l'a pas su.
10 The arrogance of Israel bears witness against him; yet they do not return to the LORD, their God, nor seek him, for all that.10 L'orgueil d'Israël a été humilié sous ses yeux, et ils ne sont pas revenus au Seigneur leur Dieu, et ils ne L'ont pas cherché, malgré tout cela.
11 Ephraim is like a dove, silly and senseless; They call upon Egypt, they go to Assyria.11 Ephraïm est devenu comme une colombe facile à séduire, sans intelligence. Ils ont appelé l'Egypte; ils sont allés chez les Assyriens.
12 Even as they go I will spread my net around them, like birds in the air I will bring them down. In an instant I will send them captive from their land.12 Et, lorsqu'ils seront partis, J'étendrai Mon filet sur eux: Je les ferai tomber comme les oiseaux du ciel, Je les châtierai comme ils l'ont appris dans leur assemblée.
13 Woe to them, they have strayed from me! Ruin to them, they have sinned against me! Though I wished to redeem them, they spoke lies against me.13 Malheur à eux, parce qu'ils se sont retirés de Moi! Ils seront dévastés, parce qu'ils M'ont été infidèles; Je les ai rachetés, et ils ont préféré des mensonges contre Moi.
14 They have not cried to me from their hearts when they wailed upon their beds; For wheat and wine they lacerated themselves, while they rebelled against me.14 Ils n'ont pas crié vers Moi dans leur coeur, mais ils hurlaient dans leurs lits; ils ne pensaient qu'au blé et au vin, ils se sont éloignés de Moi.
15 Though I trained and strengthened their arms, yet they devised evil against me.15 Et Moi Je les ai instruits et J'ai fortifié leurs bras, et ils ont médité le mal contre Moi.
16 They have again become useless, like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongues; thus they shall be mocked in the land of Egypt.16 Ils se sont retournés pour secouer le joug; ils sont devenus comme un arc trompeur; leurs princes tomberont par l'épée, à cause de la fureur de leur langue. C'est ainsi qu'ils seront la risée du pays d'Egypte.