SCRUTATIO

Tuesday, 28 October 2025 - Santi Simone e Giuda ( Letture di oggi)

Hosea 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 Hear this, O priests, Pay attention, O house of Israel, O household of the king, give ear! It is you who are called to judgment. For you have become a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.1 Słuchajcie tego, kapłani, zechciej to pojąć, domu Izraela, domu królewski, natęż swą uwagę - przecież na straży Prawa ty stoisz. Ale wy sidłem jesteście dla Mispa i siecią rozpiętą nad Taborem.
2 In their perversity they have sunk into wickedness, and I am rejected by them all.2 Zabrnęliście głęboko w zdrożności, moja kara dosięgnie was wszystkich.
3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; Now Ephraim has played the harlot, Israel is defiled.3 Znam Ja Efraima - nie ukryje się Izrael przede Mną, bo tyś uprawiał nierząd, Efraimie, Izrael się splamił.
4 Their deeds do not allow them to return to their God; For the spirit of harlotry is in them, and they do not recognize the LORD.4 Czyny ich bowiem im nie dozwalają powrócić do Boga swojego; bo duch nierządu mieszka w ich wnętrzu, a nie znają Pana.
5 The arrogance of Israel bears witness against him; Ephraim stumbles in his guilt, and Judah stumbles with them.5 Pycha Izraela świadczy przeciw niemu, nieprawość do upadku wiedzie Efraima, z nim razem upada też Juda.
6 With their flocks and their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.6 Ze stadem owiec i wołów przychodzą, by szukać Pana, lecz Go nie znajdują, bo On się od nich odsunął.
7 They have been untrue to the LORD, for they have begotten illegitimate children; Now shall the new moon devour them together with their fields.7 Byli niewierni dla Pana, zrodzili synów nieprawych - teraz On niszczy i pustoszy ich pole.
8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth-aven: "Look behind you, O Benjamin!"8 Dmijcie w róg w Gibea, a w Rama [dmijcie] w trąbę, uderzcie na alarm w Bet-Awen - wypłoszcie Beniamina!
9 Ephraim shall become a waste on the day of chastisement: Against the tribes of Israel I announce what is sure to be.9 Efraim stanie się pustynią w dniu karania. Przeciw pokoleniom Izraela podaję zapowiedź pewną.
10 The princes of Judah have become like those that move a boundary line; Upon them I will pour out my wrath like water.10 Książęta Judy podobni są do tych, co przesuwają miedzę; wyleję na nich falę mego gniewu.
11 Is Ephraim maltreated, his rights violated? No, he has willingly gone after filth!11 Efraim jest ciemięzcą - łamie Prawo, z upodobaniem biegnie za nicością.
12 I am like a moth for Ephraim, like maggots for the house of Judah.12 Stanę się jak mól dla Efraima, jak próchnica dla domu Judy.
13 When Ephraim saw his infirmity, and Judah his sore, Ephraim went to Assyria, and Judah sent to the great king. But he cannot heal you nor take away your sore.13 Spostrzegł Efraim swoją niemoc, a Juda zobaczył swą ranę. I pospieszył Efraim do Asyrii, zwrócił się Juda do wielkiego króla, lecz on was nie może uleczyć ani uwolnić od rany.
14 For I am like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah; It is I who rend the prey and depart, I carry it away and no one can save it from me.14 Ja bowiem jestem lwem dla Efraima, młodym lwem - dla domu judzkiego; Ja rozszarpię, a potem odejdę, uniosę [zdobycz], i nikt nie ocali.
15 I will go back to my place until they pay for their guilt and seek my presence.15 Pójdę i wrócę do mojej siedziby, aż w pokucie szukać będą mego oblicza i w swym nieszczęściu będą za Mną tęsknić.