Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Ezekiel 39


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Now, son of man, prophesy against Gog in these words: Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.1 E tu, figlio dell’uomo, profetizza contro Gog e annuncia: Così dice il Signore Dio: Eccomi contro di te, Gog, capo supremo di Mesec e Tubal.
2 I will turn you about, I will urge you on, and I will make you come up from the recesses of the north; I will lead you against the mountains of Israel.2 Io ti sospingerò e ti condurrò e dagli estremi confini del settentrione ti farò salire e ti porterò sui monti d’Israele.
3 Then I will strike the bow from your left hand, and make the arrows drop from your right.3 Spezzerò l’arco nella tua mano sinistra e farò cadere le frecce dalla tua mano destra.
4 Upon the mountains of Israel you shall fall, you and all your troops and the peoples who are with you. To birds of prey of every kind and to the wild beasts I am giving you to be eaten.4 Tu cadrai sui monti d’Israele con tutte le tue schiere e i popoli che sono con te: ti ho destinato in pasto agli uccelli rapaci d’ogni specie e alle bestie selvatiche.
5 On the open field you shall fall, for I have decreed it, says the Lord GOD.5 Tu sarai abbattuto in aperta campagna, perché io ho parlato. Oracolo del Signore Dio.
6 I will send fire upon Magog and upon those who live securely in the coastlands; thus they shall know that I am the LORD.6 Manderò un fuoco su Magòg e sopra quelli che abitano tranquilli le isole. Sapranno che io sono il Signore.
7 I will make my holy name known among my people Israel; I will no longer allow my holy name to be profaned. Thus the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.7 Farò conoscere il mio nome santo in mezzo al mio popolo Israele, e non permetterò che il mio santo nome sia profanato. Le nazioni sapranno che io sono il Signore, santo in Israele.
8 Yes, it is coming and shall be fulfilled, says the Lord GOD. This is the day I have decreed.8 Ecco, questo avviene e si compie – oracolo del Signore Dio –; è questo il giorno di cui ho parlato.
9 Then shall those who live in the cities of Israel go out and burn weapons: (shields and bucklers,) bows and arrows, clubs and lances; for seven years they shall make fires with them.9 Gli abitanti delle città d’Israele usciranno e per accendere il fuoco bruceranno armi, scudi grandi e piccoli, e archi e frecce e mazze e giavellotti, e con quelle alimenteranno il fuoco per sette anni.
10 They shall not have to bring in wood from the fields or cut it down in the forests, for they shall make fires with the weapons. Thus they shall plunder those who plundered them and pillage those who pillaged them, says the Lord GOD.10 Non andranno a prendere la legna nei campi e neppure a tagliarla nei boschi, perché faranno il fuoco con le armi: spoglieranno coloro che li avevano spogliati e deprederanno coloro che li avevano saccheggiati. Oracolo del Signore Dio.
11 On that day I will give Gog for his tomb a well-known place in Israel, the Valley of Abarim east of the sea (it is blocked to travelers). Gog shall be buried there with all his horde, and it shall be named "Valley of Hamon-gog."11 In quel giorno assegnerò a Gog come sepolcro un luogo famoso in Israele, la valle di Abarìm, a oriente del mare: essa chiude il passo ai viandanti. Lì sarà sepolto Gog e tutta la sua moltitudine e quel luogo si chiamerà valle della Moltitudine di Gog.
12 To purify the land, the house of Israel shall need seven months to bury them.12 La casa d’Israele darà loro sepoltura per sette mesi per purificare il paese.
13 All the people of the land shall bury them and gain renown for it, when I reveal my glory, says the Lord GOD.13 Lì seppellirà tutta la popolazione del paese e sarà per loro glorioso il giorno in cui manifesterò la mia gloria. Oracolo del Signore Dio.
14 Men shall be permanently employed to pass through the land burying those who lie unburied, so as to purify the land. For seven months they shall keep searching.14 Saranno scelti uomini che percorreranno di continuo il paese per seppellire con l’aiuto dei viandanti quelli che sono rimasti a fior di terra, per renderla pura; cominceranno le ricerche alla fine del settimo mese.
15 When they pass through, should they see a human bone, let them put up a marker beside it, until others have buried it in the Valley of Hamon-gog.15 Quando, percorrendo il paese, vedranno ossa umane, vi porranno un segnale, finché i seppellitori non le sotterrino nella valle della Moltitudine di Gog:
16 (Also the name of the city shall be Hamonah.) Thus the land shall be purified.16 Amonà sarà chiamata la città. Così purificheranno il paese.
17 As for you, son of man, says the Lord GOD, say to birds of every kind and to all the wild beasts: Come together, from all sides gather for the slaughter I am about to provide for you, a great slaughter on the mountains of Israel: you shall have flesh to eat and blood to drink.17 A te, figlio dell’uomo, così dice il Signore Dio: Annuncia agli uccelli d’ogni specie e a tutte le bestie selvatiche: Radunatevi, venite; raccoglietevi da ogni parte sul sacrificio che offro a voi, sacrificio grande, sui monti d’Israele. Mangerete carne e berrete sangue;
18 You shall eat the flesh of warriors and drink the blood of the princes of the land (rams, lambs, and goats, bullocks, fatlings of Bashan, all of them).18 mangerete carne d’eroi, berrete sangue di prìncipi del paese: sono tutti montoni, agnelli, capri e tori grassi di Basan.
19 From the slaughter which I will provide for you, you shall eat fat until you are filled and drink blood until you are drunk.19 Mangerete grasso a sazietà e berrete fino all’ebbrezza il sangue del sacrificio che preparo per voi.
20 You shall be filled at my table with horses and riders, with warriors and soldiers of every kind, says the Lord GOD.20 Alla mia tavola vi sazierete di cavalli e cavalieri, di eroi e di guerrieri di ogni razza. Oracolo del Signore Dio.
21 Thus I will display my glory among the nations, and all the nations shall see the judgment I have executed and the hand I have laid upon them.21 Fra le nazioni manifesterò la mia gloria e tutte le nazioni vedranno la giustizia che avrò fatto e la mano che avrò posto su di voi.
22 From that day forward the house of Israel shall know that I am the LORD, their God.22 La casa d’Israele da quel giorno in poi saprà che io sono il Signore, loro Dio.
23 The nations shall know that because of its sins the house of Israel went into exile; for they transgressed against me, and I hid my face from them and handed them over to their foes, so that all of them fell by the sword.23 Le nazioni sapranno che la casa d’Israele per la sua iniquità era stata condotta in schiavitù, perché si era ribellata a me e io avevo nascosto loro il mio volto e li avevo dati in mano ai loro nemici, perché tutti cadessero di spada.
24 According to their uncleanness and their transgressions I dealt with them, hiding my face from them.24 Secondo le loro impurità e le loro trasgressioni io li trattai e nascosi loro la faccia.
25 Therefore, thus says the Lord GOD: Now I will restore the fortunes of Jacob and have pity on the whole house of Israel, and I will be jealous for my holy name.25 Perciò così dice il Signore Dio: Ora io ristabilirò la sorte di Giacobbe, avrò compassione di tutta la casa d’Israele e sarò geloso del mio santo nome.
26 They shall forget their disgrace and all the times they broke faith with me, when they live in security on their land with no one to frighten them.26 Quando essi abiteranno nella loro terra tranquilli, senza che alcuno li spaventi, si vergogneranno della loro ignominia e di tutte le ribellioni che hanno commesso contro di me.
27 When I bring them back from among the peoples, I will gather them from the lands of their enemies, and will prove my holiness through them in the sight of many nations.27 Quando io li avrò ricondotti dai popoli e li avrò radunati dalle terre dei loro nemici e avrò mostrato in loro la mia santità, davanti a numerose nazioni,
28 Thus they shall know that I, the LORD, am their God, since I who exiled them among the nations, will gather them back on their land, not leaving any of them behind.28 allora sapranno che io sono il Signore, loro Dio, poiché, dopo averli condotti in schiavitù fra le nazioni, li avrò radunati nella loro terra e non ne avrò lasciato fuori neppure uno.
29 No longer will I hide my face from them, for I have poured out my spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.29 Allora non nasconderò più loro il mio volto, perché diffonderò il mio spirito sulla casa d’Israele». Oracolo del Signore Dio.