Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ezekiel 24


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 On the tenth day of the tenth month, in the ninth year, the word of the LORD came to me:1 - E il Signore mi comunicò la sua parola nell'anno nono, il decimo mese, ai dieci del mese dicendo:
2 Son of man, write down this date today, for this very day the king of Babylon has invested Jerusalem.2 «Figlio dell'uomo, notati il nome di questo giorno preciso nel quale il re di Babilonia ha mosso l'attacco contro Gerusalemme, che è precisamente oggi.
3 Propose this parable to the rebellious house: Thus says the Lord GOD: Set up the pot, set it up, then pour in some water.3 Proponi per esempio alla casa pervicace una parabola, e dirai loro: - Così dice il Signore Dio: " Poni al fuoco una caldaia; posta che l'avrai, versaci dentro acqua,
4 Put in it pieces of meat, all good pieces: thigh and shoulder; Fill it with the choicest joints4 gettavi dentro i suoi pezzi di carne, tutte le parti buone, la coscia, la spalla, i pezzi scelti e pieni di osso.
5 taken from the pick of the flock. Then pile the wood beneath it; bring to a boil these pieces and the joints that are in it.5 Prendi dalla greggia il più grasso capo di bestiame e delle ossa fanne una catasta sotto. Ha già bollito a cottura e le ossa si sono stracotte dentro di essa"-».
6 Take out its pieces, one by one, without casting lots for it. Therefore, thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city, a pot containing rust, whose rust has not been removed.6 Ebbene il Signore Dio dice così: «Guai alla città del sangue, alla caldaia che mantiene la sua ruggine senza che gliela si possa cavar via! Vuotala pezzo per pezzo alla rinfusa e senza distinzione di sorta.
7 For the blood she shed is in her midst; she poured it on the bare rock; she did not pour it out on the earth, to be covered with dust.7 Perchè il sangue di cui è rea è in mezzo di essa; l'ha versato sopra una lastra tersissima, non sul terreno l'ha versato da poter esser ricoperto colla polvere.
8 To work up my wrath, to excite my vengeance, she put her blood on the bare rock, not to be covered.8 Per eccitare la mia indignazione, per gridar alla vendetta ho esposto il suo sangue sopra una lastra tersissima da non poter esser ricoperto».
9 Therefore, thus says the Lord GOD: I, too, will heap up a great bonfire,9 Perciò così dice il Signore Dio: «Guai alla città del sangue della quale io farò un gran rogo!
10 piling on wood and kindling the fire, Till the meat has been cooked, till the broth has boiled.10 Ammassa le ossa, ch'io vi attaccherò il fuoco, le carni saranno consumate e tutta la massa cuocerà e si disfaceranno le ossa.
11 Then I will set the pot empty on the coals till its metal glows red hot, till the impurities in it melt, and its rust disappears.11 Poi la poserai sopra la brace, vuota, affinchè si arroventi e si liquefaccia il suo rame e si sciolga in mezzo ad essa la sua contaminazione e si consumi la sua ruggine.
12 Yet not even with fire will its great rust be removed.12 Fatica sprecata! la sua grossa ruggine non si è disfatta neppur col fuoco.
13 Because you have sullied yourself with lewdness when I would have purified you, and you refused to be purified of your uncleanness, therefore you shall not be purified until I wreak my fury on you.13 Esecrabile immondezza che è la tua, perchè io ti volli mondare e non ti sei mondata delle tue sozzure, ma tu non ti monderai più fino a tanto che non farò posare tutto il mio sdegno su di te.
14 I, the LORD, have spoken; it is coming, for I will bring it about without fail. I will not have pity nor repent. By your conduct and your deeds you shall be judged, says the Lord GOD.14 Io, il Signore, ho parlato: - Verrà tempo e io farò, non transigerò, non risparmierò e non mi lascerò intenerire, secondo i tuoi andamenti, secondo le tue intenzioni io ti giudicherò -», dice il Signore.
15 Thus the word of the LORD came to me:15 E il Signore mi comunicò la sua parola dicendo:
16 Son of man, by a sudden blow I am taking away from you the delight of your eyes, but do not mourn or weep or shed any tears.16 «Figlio dell'uomo, ecco che io ti tolgo d'un colpo il desio de' tuoi occhi; e tu trattieni il pianto, non lasciar sgorgare le tue lacrime,
17 Groan in silence, make no lament for the dead, bind on your turban, put your sandals on your feet, do not cover your beard, and do not eat the customary bread.17 soffoca i singhiozzi e non far il lutto domestico. La tua corona resti legata alle tue tempia e i tuoi calzari infilati ai tuoi piedi, non porterai la faccia avviluppata e non mangerai cibi di duolo».
18 That evening my wife died, and the next morning I did as I had been commanded.18 Ne parlai dunque, al popolo alla mattina, e alla sera mia moglie morì; e io fece il giorno appresso come il Signore mi aveva ordinato.
19 Then the people asked me, "Will you not tell us what all these things that you are doing mean for us?" I therefore spoke to the people that morning,19 E il popolo disse a me: «Perchè non ci spieghi quello che significano le cose che tu fai?».
20 saying to them: Thus the word of the LORD came to me:20 E io a loro: «Il Signore mi comunicò la sua parola dicendo:
21 Say to the house of Israel: Thus says the Lord GOD: I will now desecrate my sanctuary, the stronghold of your pride, the delight of your eyes, the desire of your soul. The sons and daughters you left behind shall fall by the sword.21 - Parla alla casa d'Israele: Così dice il Signore Dio: Ecco che io profanerò il mio santuario, l'orgoglio della vostra supremazia, il desio dei vostri occhi e quello che mette in apprensione l'animo vostro: i vostri figli e le vostre figlie che avete lasciati lontani cadranno sotto la spada.
22 You shall do as I have done, not covering your beards nor eating the customary bread.22 E voi farete come ho fatto io: non vi avvilupperete la faccia e non mangerete cibi di duolo,
23 Your turbans shall remain on your heads, your sandals on your feet. You shall not mourn or weep, but you shall rot away because of your sins and groan one to another.23 porterete in capo le vostre corone e ai piedi i vostri calzari, non farete pianti, nè lamenti e vi consumerete nelle vostre iniquità, ciascuno col proprio fratello farà compianto.
24 Ezekiel shall be a sign for you: all that he did you shall do when it happens. Thus you shall know that I am the LORD.24 Ezechiele sarà per voi un presagio significativo: secondo tutto quello che io feci, farete voi quando ciò accadrà, e saprete che io sono il Signore Dio.
25 As for you, son of man, truly, on the day I take away from them their bulwark, their glorious joy, the delight of their eyes, the desire of their soul, and the pride of their hearts, their sons and daughters,25 E tu, figlio dell'uomo, ecco che nel giorno in cui io toglierò da essi la loro superiorità, e il vanto della dignità, e il desio degli occhi loro, su cui i loro animi riposano, e i figliuoli e le figliuole:
26 that day the fugitive will come to you, that you may hear it for yourself;26 in quel giorno, quando un fuggitivo giungerà a te per recarti l'annunzio;
27 that day your mouth shall be opened and you shall be dumb no longer. Thus you shall be a sign to them, and they shall know that I am the LORD.27 in quel giorno la tua bocca si aprirà all'arrivo del fuggitivo, e parlerai e non tacerai più oltre; sarai un segno fatidico per essi: e conoscerete che io sono il Signore -».