Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ezekiel 24


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 On the tenth day of the tenth month, in the ninth year, the word of the LORD came to me:1 El año noveno, el día diez del décimo mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos términos:
2 Son of man, write down this date today, for this very day the king of Babylon has invested Jerusalem.2 Hijo de hombre, escribe la fecha de hoy, de este mismo día, porque el rey de Babilonia se ha lanzado sobre Jerusalén precisamente en este día.
3 Propose this parable to the rebellious house: Thus says the Lord GOD: Set up the pot, set it up, then pour in some water.3 Compón una parábola sobre esta casa de rebeldía. Les dirás: Así dice el Señor Yahveh: Arrima la olla al fuego, arrímala, y echa agua en ella.
4 Put in it pieces of meat, all good pieces: thigh and shoulder; Fill it with the choicest joints4 Amontana dentro trozos de carne, todos los trozos buenos, pierna y espalda. Llénala de los huesos mejores.
5 taken from the pick of the flock. Then pile the wood beneath it; bring to a boil these pieces and the joints that are in it.5 Toma lo mejor del ganado menor. Apila en torno la leña debajo, hazla hervir a borbotones, de modo que hasta los huesos se cuezan.
6 Take out its pieces, one by one, without casting lots for it. Therefore, thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city, a pot containing rust, whose rust has not been removed.6 Porque así dice el Señor Yahveh: ¡Ay de la ciudad sanguinaria, olla toda roñosa, cuya herrumbre no se le va! ¡Vacíala trozo a trozo, sin echar suertes sobre ella!
7 For the blood she shed is in her midst; she poured it on the bare rock; she did not pour it out on the earth, to be covered with dust.7 Porque su sangre está en medio de ella, la ha esparcido sobre la roca desnuda, no la ha derramado en la tierra recubriéndola de polvo.
8 To work up my wrath, to excite my vengeance, she put her blood on the bare rock, not to be covered.8 Para que el furor desborde, para tomar venganza, he puesto yo su sangre sobre roca desnuda, para que no fuera recubierta.
9 Therefore, thus says the Lord GOD: I, too, will heap up a great bonfire,9 Pues bien, así dice el Señor Yahveh: ¡Ay de la ciudad sanguinaria! También yo voy a hacer un gran montón de leña.
10 piling on wood and kindling the fire, Till the meat has been cooked, till the broth has boiled.10 Apila bien la leña, enciende el fuego, cuece la carne a punto, prepara las especias, que los huesos se abrasen.
11 Then I will set the pot empty on the coals till its metal glows red hot, till the impurities in it melt, and its rust disappears.11 Y mantén la olla vacía sobre las brasas, para que se caliente, se ponga al rojo el bronce, se funda dentro de ella su suciedad, y su herrumbre se consuma.
12 Yet not even with fire will its great rust be removed.12 Pero ni por el fuego se va la herrumbre de la que está roñosa.
13 Because you have sullied yourself with lewdness when I would have purified you, and you refused to be purified of your uncleanness, therefore you shall not be purified until I wreak my fury on you.13 De la impureza de tu inmoralidad he querido purificarte, pero tú no te has dejado purificar de tu impureza. No serás, pues, purificada hasta que yo no desahogue mi furor en ti.
14 I, the LORD, have spoken; it is coming, for I will bring it about without fail. I will not have pity nor repent. By your conduct and your deeds you shall be judged, says the Lord GOD.14 Yo, Yahveh, he hablado, y cumplo la palabra: no me retraeré, no tendré piedad ni me compadeceré. Según tu conducta y según tus obras te juzgarán, oráculo del Señor Yahveh.
15 Thus the word of the LORD came to me:15 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos términos:
16 Son of man, by a sudden blow I am taking away from you the delight of your eyes, but do not mourn or weep or shed any tears.16 «Hijo de hombre, mira, voy a quitarte de golpe el encanto de tus ojos. Pero tú no te lamentarás, no llorarás, no te saldrá una lágrima.
17 Groan in silence, make no lament for the dead, bind on your turban, put your sandals on your feet, do not cover your beard, and do not eat the customary bread.17 Suspira en silencio, no hagas duelo de muertos; ciñe el turbante a tu cabeza, ponte tus sandalias en los pies, no te cubras la barba, no comas pan ordinario».
18 That evening my wife died, and the next morning I did as I had been commanded.18 Yo hablé al pueblo por la mañana, y por la tarde murió mi mujer; y al día siguiente por la mañana hice como se me había ordenado.
19 Then the people asked me, "Will you not tell us what all these things that you are doing mean for us?" I therefore spoke to the people that morning,19 El pueblo me dijo: «¿No nos explicarás qué significado tiene para nosotros lo que estás haciendo?»
20 saying to them: Thus the word of the LORD came to me:20 Yo les dije: «La palabra de Yahveh me ha sido dirigida en estos términos:
21 Say to the house of Israel: Thus says the Lord GOD: I will now desecrate my sanctuary, the stronghold of your pride, the delight of your eyes, the desire of your soul. The sons and daughters you left behind shall fall by the sword.21 Di a la casa de Israel: Así dice el Señor Yahveh: He aquí que yo voy a profanar mi santurario, orgullo de vuestra fuerza, encanto de vuestros ojos, pasión de vuestras almas. Vuestros hijos y vuestras hijas que habéis abandonado, caerán a espada.
22 You shall do as I have done, not covering your beards nor eating the customary bread.22 Y vosotros haréis como yo he hecho: no os cubriréis la barba, no comeréis pan ordinario,
23 Your turbans shall remain on your heads, your sandals on your feet. You shall not mourn or weep, but you shall rot away because of your sins and groan one to another.23 seguiréis llevando vuestros adornos en la cabeza y vuestras sandalias en los pies, no os lamentaréis ni lloraréis. Os consumiréis a causa de vuestras culpas y gemiréis los unos con los otros.
24 Ezekiel shall be a sign for you: all that he did you shall do when it happens. Thus you shall know that I am the LORD.24 Ezequiel será para vosotros un símbolo; haréis todo lo que él ha hecho. Y cuando esto suceda, sabréis que yo soy el Señor Yahveh».
25 As for you, son of man, truly, on the day I take away from them their bulwark, their glorious joy, the delight of their eyes, the desire of their soul, and the pride of their hearts, their sons and daughters,25 Y tú, hijo de hombre, el día en que yo les quite su apoyo, su alegre ornato, el encanto de sus ojos, el anhelo de su alma, sus hijos y sus hijas,
26 that day the fugitive will come to you, that you may hear it for yourself;26 ese día llegará donde ti el fugitivo que traerá la noticia.
27 that day your mouth shall be opened and you shall be dumb no longer. Thus you shall be a sign to them, and they shall know that I am the LORD.27 Aquel día se abrirá tu boca para hablar al fugitivo; hablarás y ya no seguirás mudo; serás un símbolo para ellos, y sabrán que yo soy Yahveh.