Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Leviticus 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The LORD said to Moses,1 - Di poi il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 "Take Aaron and his sons, together with the vestments, the anointing oil, the bullock for a sin offering, the two rams, and the basket of unleavened food.2 «Prendi Aronne co' suoi figliuoli, le loro vesti, l'olio della consacrazione, il vitello per il peccato, i due arieti, il canestro con gli azzimi,
3 Then assemble the whole community at the entrance of the meeting tent."3 e fa' radunare tutto il popolo davanti al tabernacolo».
4 And Moses did as the LORD had commanded. When the community had assembled at the entrance of the meeting tent,4 Fece Mosè come il Signore aveva comandato; e, radunata tutta la moltitudine avanti l'ingresso del tabernacolo,
5 Moses told them what the LORD had ordered to be done.5 disse: «È questo ciò che il Signore ha comandato di fare».
6 Bringing forward Aaron and his sons, he first washed them with water.6 E subito fece venir avanti Aronne co' suoi figliuoli. Dopo averli lavati,
7 Then he put the tunic on Aaron, girded him with the sash, clothed him with the robe, placed the ephod on him, and girded him with the embroidered belt of the ephod, fastening it around him.7 vestì il pontefice della veste di lino, stringendolo con la cintura; gli mise la tunica di giacinto, e sovra gl'impose l'omerale;
8 He then set the breastpiece on him, with the Urim and Thummim in it,8 stretto questo col cingolo v'applicò il razionale ove era scritto: «Dottrina e Verità».
9 and put the miter on his head, attaching the gold plate, the sacred diadem, over the front of the miter, at his forehead, as the LORD had commanded him to do.9 Gli coprì poi il capo con la tiara, e sopra questa, sulla fronte, pose la lamina d'oro consacrata e santificata, come gli aveva comandato il Signore.
10 Taking the anointing oil, Moses anointed and consecrated the Dwelling, with all that was in it.10 Prese anche l'olio della consacrazione, col quale unse il tabernacolo e tutta la sua suppellettile.
11 Then he sprinkled some of this oil seven times on the altar, and anointed the altar, with all its appurtenances, and the laver, with its base, thus consecrating them.11 Poi, dopo aver santificato l'altare aspergendolo per sette volte, lo unse con tutti i suoi arredi e santificò con l'olio la vasca [di bronzo] e la sua base.
12 He also poured some of the anointing oil on Aaron's head, thus consecrating him.12 Versando poi l'olio sul capo d'Aronne, lo unse e lo consacrò.
13 Moses likewise brought forward Aaron's sons, clothed them with tunics, girded them with sashes, and put turbans on them, as the LORD had commanded him to do.13 Fatti quindi accostare i figli di lui, vestì essi pure delle tuniche di lino, li cinse con le cinture, ed impose loro le mitre, come il Signore aveva comandato.
14 When he had brought forward the bullock for a sin offering, Aaron and his sons laid their hands on its head.14 Offrì poi il vitello per il peccato. Dopo che Aronne ed i suoi figliuoli gli ebbero posto le mani sul capo,
15 Then Moses slaughtered it, and taking some of its blood, with his finger he put it on the horns around the altar, thus purifying the altar. He also made atonement for the altar by pouring out the blood at its base when he consecrated it.15 lo immolò, raccogliendone il sangue. Intintosi il dito, ne toccò in giro i corni dell'altare; espiato questo e santificato, versò il resto del sangue alla sua base.
16 Taking all the fat that was over the inner organs, as well as the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, Moses burned them on the altar.16 Il grasso poi ch'era sulle parti vitali, la rete del fegato, e i due reni col grasso ad essi aderente, li bruciò sull'altare:
17 The bullock, however, with its hide and flesh and offal he burned in the fire outside the camp, as the LORD had commanded him to do.17 il vitello con la pelle, le carni e gli escrementi, li bruciò fuori dell'accampamento come aveva prescritto il Signore.
18 He next brought forward the holocaust ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head.18 Offrì poi un ariete in olocausto; imposte che gli ebbero Aronne e i suoi figli le mani sul capo,
19 When he had slaughtered it, Moses splashed its blood on all sides of the altar.19 lo immolò, e ne sparse il sangue intorno all'altare.
20 After cutting up the ram into pieces, he burned the head, the cut-up pieces and the suet;20 Smembrato poi quell'ariete, ne bruciò sul fuoco il capo, gli arti e le parti grasse,
21 then, having washed the inner organs and the shanks with water, he also burned these remaining parts of the ram on the altar as a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD, as the LORD had commanded him to do.21 lavati prima gl'intestini ed i piedi; poi bruciò tutt'insieme l'ariete sull'altare, essendo quello un olocausto di soavissimo odore innanzi a Dio che glielo aveva comandato.
22 Then he brought forward the second ram, the ordination ram, and Aaron and his sons laid their hands on its head.22 Sacrificò poi il secondo ariete per la consacrazione dei sacerdoti; Aronne ed i suoi figliuoli gli posero le mani sul capo.
23 When he had slaughtered it, Moses took some of its blood and put it on the tip of Aaron's right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.23 E Mosè, dopo averlo immolato, preso del sangue di quello, ne toccò l'estremità dell'orecchio destro d'Aronne, e similmente il pollice della mano e del piede destro.
24 Moses had the sons of Aaron also come forward, and he put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. The rest of the blood he splashed on the sides of the altar.24 Fece poi venire i figli d'Aronne e col sangue dell'ariete immolato toccò a ciascuno l'estremità dell'orecchio ed il pollice della mano e del piede destro; sparse poi il rimanente sangue sull'altare, tutt'intorno.
25 He then took the fat: the fatty tail and all the fat over the inner organs, the lobe of the liver and the two kidneys with their fat, and likewise the right leg;25 Mise quindi da parte il grasso, la coda, tutto il grasso che riveste l'interiora, la rete del fegato, i due reni col loro grasso, e la spalla destra.
26 from the basket of unleavened food that was set before the LORD he took one unleavened cake, one loaf of bread made with oil, and one wafer; these he placed on top of the portions of fat and the right leg.26 Prese poi, dal canestro degli azzimi messo innanzi al Signore, un pane non fermentato, una torta cospersa d'olio ed una focaccia; li pose sulle parti grasse e sulla spalla destra,
27 He then put all these things into the hands of Aaron and his sons, whom he had wave them as a wave offering before the LORD.27 e dette tutto ciò ad Aronne ed a' suoi figliuoli. Dopo che li ebbero elevati innanzi al Signore
28 When he had received them back, Moses burned them with the holocaust on the altar as the ordination offering, a sweet-smelling oblation to the LORD.28 ripresili dalle loro mani, li bruciò sull'altare dell'olocausto, essendo il sacrifizio della consacrazione ostia di soave odore al Signore.
29 He then took the breast and waved it as a wave offering before the LORD; this was Moses' own portion of the ordination ram. All this was in keeping with the LORD'S command to Moses.29 Tolse poi come sua porzione il petto dell'ariete della consacrazione e lo elevò dinanzi al Signore, come il Signore gli aveva comandato.
30 Taking some of the anointing oil and some of the blood that was on the altar, Moses sprinkled with it Aaron and his vestments, as well as his sons and their vestments, thus consecrating both Aaron and his vestments and his sons and their vestments.30 Preso quindi l'unguento ed il sangue che era sull'altare, ne asperse Aronne e le sue vesti, i figli di lui e le loro vesti.
31 Finally, Moses said to Aaron and his sons, "Boil the flesh at the entrance of the meeting tent, and there eat it with the bread that is in the basket of the ordination offering, in keeping with the command I have received: 'Aaron and his sons shall eat of it.'31 Santificati così nei loro vestimenti, dette loro questo comando: «Cocete le carni davanti all'ingresso del tabernacolo ed ivi mangiatele; mangiate pure i pani della consacrazione posti nel canestro, come mi ha ordinato il Signore dicendomi: - Aronne ed i suoi figliuoli li mangeranno.
32 What is left over of the flesh and the bread you shall burn up in the fire.32 Tutto quello che avanzerà della carne e dei pani, lo consumerà il fuoco. -
33 Moreover, you are not to depart from the entrance of the meeting tent for seven days, until the days of your ordination are completed; for your ordination is to last for seven days.33 Per sette giorni non uscirete dal recinto del tabernacolo, sino al giorno nel quale sarà compiuto il tempo della vostra consacrazione; in sette giorni infatti sarà terminata la consacrazione,
34 The LORD has commanded that what has been done today be done to make atonement for you.34 come è stato fatto oggi, affinchè siano adempiuti i riti di sacrifizio.
35 Hence you must remain at the entrance of the meeting tent day and night for seven days, carrying out the prescriptions of the LORD; otherwise, you shall die; for this is the command I have received."35 Giorno e notte resterete nel tabernacolo vegliando innanzi al Signore, acciò non abbiate a morire; così infatti egli mi ha ordinato».
36 So Aaron and his sons did all that the LORD had commanded through Moses.36 Ed Aronne e i suoi figli fecero tutte quelle cose che il Signore aveva comandate per mezzo di Mosè.